回复 39楼的 lenin 的帖子
...脑抽了。"咲"日语里那么常见的... 原帖由 shinchan 于 2009-1-2 15:44 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
我一直读jue江由衣,jue北真希
5年间一直管堀江念jue 知道念ku还是会念成jue 都說了多少遍了 日語那漢字是吳語發音
豈止是奇怪,錯死得了,不用理它
安心照我們的讀法就ok 宍 ròu 原帖由 废材 于 2009-1-3 00:24 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
既然有咲这个汉字,为啥柴咲幸还要翻成柴崎幸
因为读音都是saki,打出来混了也是很常见的 原帖由 岸本斉史 于 2009-1-3 11:01 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
宍 ròu
你到底叫zhai史还是qi史?
我一直读后者。。 新选组
新撰组 原帖由 雒景夏实 于 2009-1-3 19:48 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
新选组
新撰组
上面出自银魂
话说我已经被银魂搅得忘记历史人物的真实姓名了 原帖由 死剧情党 于 2009-1-3 20:06 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
上面出自银魂
话说我已经被银魂搅得忘记历史人物的真实姓名了
银他妈那是真选组啦
那个警察队自己都写错于是导致選撰不分 薙 我用MS拼音都是打 zhi 的 原来 堀 念 ku 。才知道。 早年的动漫翻译还是很有水平的嘛,都是直接翻成简体齐的 谁来告诉凪读什么音 原帖由 z10 于 2009-1-2 14:28 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
因为,斎和斉是不同的,国内很多人不认识繁体字而已。
這個兩個字也不是正字,簡體字里齊<--->齐齋<---->斋
日文漢字里齊(齐)<--->斉,齋(斋)<---->斎,而且讀法也不一樣,斉 音讀是せい,斎 音讀是さい 原帖由 RedNax 于 2009-1-3 01:50 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
至于齐藤千穗,她曾经在台湾申明过自己的姓是\"齐藤\"而不是“斋藤”。
似乎此人的书上写的姓一直是平假名
页:
1
[2]