D-JoeII 发表于 2008-12-29 22:41

翻譯的藝術

http://i142.photobucket.com/albums/r117/kichikurance/1230352836355.jpg

月黑杀人夜 发表于 2008-12-29 22:44

luoshuigui 发表于 2008-12-29 22:46

我爱喵喵 发表于 2008-12-29 22:46

几乎每个都能吐槽

sous-marin 发表于 2008-12-29 22:49

kimi=KIMI RÄIKKÖNEN
kimikiss=雷克难吻

233MAX,F1板载!

看那基 发表于 2008-12-29 22:54

葡萄酒

飘飘魔法 发表于 2008-12-29 22:55

为什么把东方翻成东欧?

UniqueDiablo 发表于 2008-12-29 22:55

春日的憂郁涼

AIDSL 发表于 2008-12-29 23:12

妄想騎士 发表于 2008-12-29 23:12

古狗的在线翻译有些正确是靠网友修正的,翻错的那些应该是还没有人对其提出翻译建议

春猫 发表于 2008-12-29 23:19

疾风没有gotoku!

序曲 发表于 2008-12-29 23:22

公主星期一
关键系统

雪月花 发表于 2008-12-29 23:26

从翻译准确率看google喜好

saverok 发表于 2008-12-29 23:43

Dartmouth 发表于 2008-12-29 23:46

这下好了BL each也\"漂\"了...................

URAGoodMan 发表于 2008-12-29 23:53

老滚一出现你们统统都要退散呀

王留美 发表于 2008-12-30 00:00

電腦綫圈好神

summerlights 发表于 2008-12-30 00:15

什么是韦伯斯特的IDOLM@

心二 发表于 2008-12-30 00:21

有心人去纠正下GG的翻译吧,然后说不定GG也开始变得宅了~~

siyu 发表于 2008-12-30 00:23

原帖由 luoshuigui 于 2008-12-29 22:46 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
漫画馆?
好怀念那个连18X同人都要在线看的时代啊...

stugiii 发表于 2008-12-30 00:25

可吐槽的地方太多都不知从哪吐起了

両儀織 发表于 2008-12-30 00:52

Merriam-Webster情何以堪。。。

S王子 发表于 2008-12-30 01:02

码Geass

Missing 发表于 2008-12-30 01:04

有些看起来还是对吧

Archlich 发表于 2008-12-30 01:34

悪ノ娘 发表于 2008-12-30 01:47

翻译成中文的就不说了,那些直接把片假写成罗马的是啥意思

飘飘魔法 发表于 2008-12-30 01:54

回复 27楼的 悪ノ娘 的帖子

其实罗马音比翻不准的中文好理解,一般来说看动画多了日语听力多少都会有一些

稲穂信 发表于 2008-12-30 04:19

其实有些翻译得还真不错

DOACAON 发表于 2008-12-30 10:44

公主星期一

cyberalogo 发表于 2008-12-30 10:48

Sol=Badguy 发表于 2008-12-30 11:53

艹你的公主星期一

KDConan 发表于 2008-12-30 12:01

原帖由 luoshuigui 于 2008-12-29 22:46 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
漫画馆?
俺的启蒙网站啊~~~后来上不去了,是不是得翻墙?

浮云的萌海 发表于 2008-12-30 17:00

是的抒情

我错了我不该把NANOHA当战斗片看

finallyeva 发表于 2008-12-30 17:06

福原爱 发表于 2008-12-30 17:51

心脏病。。。。

末未 发表于 2008-12-30 19:14

五三哭叔叔.

saverok 发表于 2008-12-30 19:20

页: [1]
查看完整版本: 翻譯的藝術