正版万岁 发表于 2008-8-31 11:40

求翻译,有福利

そしてあなたは怪物(ビースト)が光を得た際に 焼き付いてできた陰


福利就是mgs4连载第13话:talisman:

chtung 发表于 2008-8-31 12:49

所以你就是怪物在獲得光(能力?)的時候 產生的副產物:talisman:

uroko 发表于 2008-8-31 12:49

怪物得到光亮,而你便是它烙下的阴影。直译就这意思,这啥...

[ 本帖最后由 uroko 于 2008-8-31 12:52 编辑 ]

KASUMI.s1 发表于 2008-8-31 13:12

而你,便是那怪物在获得光明之时被灼伤的阴影

无责任乱翻。最好贴出上下句,还有是哪段剧情。

ashitaka 发表于 2008-8-31 13:21

意思大家都翻译的没错,具体指什么楼主自己去理解吧。反正即使是中文也只是如此描述

妖夢 发表于 2008-8-31 13:39

你不过是怪物的影子

弑神 发表于 2008-8-31 14:03

>:o FNM,赶紧放13出来!

Cigarini 发表于 2008-8-31 14:06

而你、是怪物获得光的时候所烧烙下的灼印

正版万岁 发表于 2008-8-31 14:47

英文跟日文完全不同。。。

我233了

英文:

Scorched shadows born to the world.

上下文:
You and the beasts are no different...
Scorched shadows born to the world.
When a beast steps into the light...
Unless the light is put out...
The shadows cannot be erased.

あなた達も怪物(ビースト)の一種
そしてあなたは怪物(ビースト)が光を得た際に 焼き付いてできた陰
光を消さなければ
陰は消えない
光がある限り 陰を消しても

[ 本帖最后由 正版万岁 于 2008-8-31 15:18 编辑 ]

ccow 发表于 2008-8-31 15:10

英文不行,可是觉得这英译满不错的。

正版万岁 发表于 2008-8-31 15:16

你与野兽无异
生为灼烧世界之暗影
当野兽踏入光明
若非光明隐去
暗影永无消散

ccow 发表于 2008-8-31 15:28

あなた達も怪物(ビースト)の一種
そしてあなたは怪物(ビースト)が光を得た際に 焼き付いてできた陰
光を消さなければ
陰は消えない
光がある限り 陰を消しても

你们也是怪物中的一种
而你是怪物得到光时投下的影子
光不消失影子也不会消失
只要光存在抹去影子是无意义的

ccow 发表于 2008-8-31 15:40

Scorched 是“被烧焦了的”的意思吧,修饰影子的。
劳资英语全还给老师鸟:awkward: 。
页: [1]
查看完整版本: 求翻译,有福利