Laplace 发表于 2008-8-25 20:01

mass effect的正确译名是什么?

好像现在是pc媒体用《大规模效应》,游戏机媒体用《质量效应》。
台湾官方用了质量效益。

哪一个比较正确?望玩过的人释疑。

好厉害呀 发表于 2008-8-25 20:04

质量效应

酒多是我爹 发表于 2008-8-25 20:16

枪枪枪效应

Laplace 发表于 2008-8-25 20:18

原帖由 好厉害呀 于 2008-8-25 20:04 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
质量效应
可以详细说说么。

Zak 发表于 2008-8-25 20:21

译个毛译,直接马斯一发库托

酒多是我爹 发表于 2008-8-25 20:22

没区别,你想贝克寒姆和碧咸哪个是正确译名?

chtung 发表于 2008-8-25 20:29

唷 改神還知道碧咸阿:vampire:

Laplace 发表于 2008-8-25 20:30

原帖由 酒多是我爹 于 2008-8-25 20:22 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
没区别,你想贝克寒姆和碧咸哪个是正确译名?

意译和音译多少还是不同吧,我不要叫他买死一飞客特啊

private920 发表于 2008-8-25 20:31

233 改神

洋葱武士 发表于 2008-8-25 20:31

利用mass effect,人类可以做空间跳跃,好像

酒多是我爹 发表于 2008-8-25 20:33

原帖由 chtung 于 2008-8-25 20:29 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
唷 改神還知道碧咸阿:vampire:

昨天晚上知道的

真名 发表于 2008-8-25 21:29

mass 本来就是质量的意思

而且这概念就是游戏人创造出来的,所以不用深究,直接翻译很恰当

Laplace 发表于 2008-8-25 21:33

可是mass同样有大规模的意思啊

酒多是我爹 发表于 2008-8-25 21:35

好吧,恶魔五月哭哪里翻译错了?

mysaya 发表于 2008-8-25 21:36

改神译名满塞

海腹川背 发表于 2008-8-25 21:37

重力使命

eastspider 发表于 2008-8-25 21:49

我觉得是质量效应比较好一点

在官方小说中实现空间跃迁的原理就是mass effect,从我个人对物理不专业的了解来说,译成质量效应比较接近目前物理的术语?

private920 发表于 2008-8-25 21:56

原帖由 酒多是我爹 于 2008-8-25 21:35 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
好吧,恶魔五月哭哪里翻译错了?
may是情态动词:awkward:
三名词并列能表达啥意思:awkward:

[ 本帖最后由 private920 于 2008-8-25 21:59 编辑 ]

Laplace 发表于 2008-8-25 21:59

原帖由 eastspider 于 2008-8-25 21:49 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
我觉得是质量效应比较好一点

在官方小说中实现空间跃迁的原理就是mass effect,从我个人对物理不专业的了解来说,译成质量效应比较接近目前物理的术语? ...
这么说的话,翻成质量好像是偏物理一点。

真名 发表于 2008-8-25 22:02

effect 怎么可以用大规模形容……

mass 翻译成大规模不通

Nosgoth 发表于 2008-8-25 22:23

原帖由 private920 于 2008-8-25 21:56 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif

may是情态动词:awkward:
三名词并列能表达啥意思:awkward:

MDK就是3个名词并列。

mysaya 发表于 2008-8-25 22:25

原帖由 private920 于 2008-8-25 21:56 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif

may是情态动词:awkward:
三名词并列能表达啥意思:awkward:
cry是名词?

Ggundam的OST 发表于 2008-8-25 22:44

哪个通俗用哪个

TCTF 发表于 2008-8-25 23:55

有人说混沌效应

我马上想起了血战

超越中出 发表于 2008-8-25 23:58

原帖由 mysaya 于 2008-8-25 22:25 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif

cry是名词?
cry
n.叫声, 大叫, 哭声
v.哭, 喊, 叫; 哭出; 叫喊; 大声地说; 叫卖

EVA1 发表于 2008-8-25 23:58

原帖由 酒多是我爹 于 2008-8-25 21:35 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
好吧,恶魔五月哭哪里翻译错了?
老头滚动条哪里错了?:vampire:

jjx01 发表于 2008-8-26 00:34

质量效应

似乎就是改变质量来超光速

好厉害呀 发表于 2008-8-26 01:46

2148年,人类在火星上发现先贤遗址(构词法:Pro-有先驱之意,thean代表体现出神性的实体,故翻Prothean为先贤)。分散在遗址中的先贤科技的残余让人类开发出了质量效应场(注1)(注2)和超光速旅行。这直接导致了人类发现和重新启动了在太阳系边界上的质量中继装置,让人类可以使用到张成了整个银河系的质量中继网络,并且让人类接触到了周边更宽广范围的银河系生物文明

注1:“质量效应”为一个虚构的物理概念,Mass Effect的项目经理解释如下:\'Inside the game universe, mass effect is a newly-discovered (for humans anyway) physics phenomenon that has properties along the lines of other physics forces such as gravity and electromagnetism. It\'s what physicists in real life are currently calling \'dark energy,\' as an explanation for the accelerating expansion of the universe -- which has only recently been discovered and flies in the face of the previous notion that the universe\'s expansion should be slowing down because of gravity.\' -译注
注2:场,物理概念,经典的场概念来源于强向量场,比如力场,电磁场,用较为通俗的语言解释就是:可以赋予两个物体在场中的作用为一个向量,那么这就是场 -译注
自几十年前人类第一次接触周边银河系生物文明之后,人类迅速发展壮大,冠于其中,建立的殖民地遍及很多星球。人类被视作聪明,富有侵略性和有着很强适应能力的种族。人类高速的人口增长和高速的军事力量进步让银河系大邦参议会(Citadel Council)里面的成员感到愤愤,然则他们也预测这样下去不久人类就会被邀请加入银河大邦参议会了……

[ 本帖最后由 好厉害呀 于 2008-8-26 01:50 编辑 ]

yangxu 发表于 2008-8-26 03:31

马子效应

CountryCat 发表于 2008-8-26 07:11

玩过游戏的都应该知道是质量吧

星空寂 发表于 2008-8-26 07:50

原帖由 酒多是我爹 于 2008-8-25 20:33 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif


昨天晚上知道的
改神快去看港漫《红魔鬼曼联》
页: [1]
查看完整版本: mass effect的正确译名是什么?