西柚 发表于 2008-7-16 12:40

徐老师语言风格获日本严肃文学最高大赏肯定

重点在这里
http://mainichi.jp/enta/art/news/20080716k0000m040098000c.html
这一段评论特别有意思:

楊作品の“越境者の文学”としての魅力は、その独特な比喩(ひゆ)にもある。「田舎色の歯」「西北風を飲む暮らし」「空が魚の腹のように白くなって」など、中国の慣用句を直訳したような書き方が、従来の日本語にはない魅力を感じさせる。


杨逸擅长的是把中文中的一些比喻不经本土化的直接转化为日语
而嘘老师则恰恰相反——把日文中的一些用语不经本土化的直接转化为中文(柜置机,四号电池,包括头顶青天也是)



中国人首获芥川赏
出身哈尔滨市,23岁留学日本的杨逸获得日本文学的最高奖——芥川赏,成为首位获得该奖的非日语母语的作家。

http://mainichi.jp/enta/photo/news/20080716k0000m040051000c.html
芥川・直木賞:芥川賞に楊逸さん、直木賞に井上荒野さん
 第139回芥川・直木賞(日本文学振興会主催)の選考委員会が15日、東京・築地の「新喜楽」で開かれ、芥川賞が楊逸(ヤンイー)さん(44)の「時が滲(にじ)む朝」(文学界6月号)に、直木賞は井上荒野(あれの)さん(47)の「切羽(きりは)へ」(新潮社)が決まった。
 楊さんは中国ハルビン市生まれの中国人。1935年創設の芥川賞史上、獲得言語(母語以外に学んで身につけた言語)での受賞は初めて。中国人初の快挙は、日本文学を豊かにするものとして、注目を集めそうだ。
 楊さんは87年に初来日し、日本語学校やお茶の水女子大で日本語を学んだ。デビュー作の「ワンちゃん」(文学界新人賞)に続き、芥川賞候補は2回目だった。
 贈呈式は8月22日午後6時、東京・丸の内の東京会館であり、正賞の時計と副賞100万円がそれぞれ贈られる。【斉藤希史子】

http://sankei.jp.msn.com/culture/books/080715/bks0807152234002-n1.htm
【芥川賞一問一答】「日本の若者、 挫折が足りない」楊逸さん

Rockzero 发表于 2008-7-16 12:44

狂喜乱舞呢:vampire:

zdjnight 发表于 2008-7-16 12:46

:awkward: 西北風を飲む暮らし

北京阔少 发表于 2008-7-16 12:48

空が魚の腹のように白くなって

这句话的意思难道是“天空泛起了鱼肚白”?!:o

ccow 发表于 2008-7-16 12:49

喝西北风,日本人会懂?:awkward:

nouseforever 发表于 2008-7-16 12:51

原帖由 ccow 于 2008-7-16 12:49 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
喝西北风,日本人会懂?:awkward:
咱这大陆季风气候和泥轰国又不一样,懂毛

洋葱武士 发表于 2008-7-16 12:52

装B

链子 发表于 2008-7-16 12:52

原帖由 北京阔少 于 2008-7-16 12:48 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
空が魚の腹のように白くなって

这句话的意思难道是“天空泛起了鱼肚白”?!:o
毫无疑问……

saverok 发表于 2008-7-16 12:52

西柚 发表于 2008-7-16 12:53

原帖由 ccow 于 2008-7-16 12:49 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
喝西北风,日本人会懂?:awkward:

四号电池我们还不是懂了吗

伟大的文学家会让读者接受习惯最终喜欢上他的独特文法,而不是相反

东风无力 发表于 2008-7-16 12:54

galboy 发表于 2008-7-16 12:57

(柜置机,四号电池,包括头顶青天也是)

什么意思?:)
我真的还不懂

nouseforever 发表于 2008-7-16 13:00

看下文,此等辱国者焉能与徐老师并论!其间里计便是云泥之差亦不足形容啊:mad:

[ 本帖最后由 nouseforever 于 2008-7-16 13:03 编辑 ]

canto 发表于 2008-7-16 13:04

...这是不是发错地方了。

zxwynail 发表于 2008-7-16 13:13

天下文章,徐公最高!

自由质子 发表于 2008-7-16 13:14

4号电池...不就是4号...电池么?:o

PHOENIXcys 发表于 2008-7-16 13:28

4号电池是什么典故?
头顶青天是泥轰用语?莫非真是这个?

原帖由 persona 于 2008-7-15 16:37 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
我が首、青い空に挿入
:awkward:

ccow 发表于 2008-7-16 13:34

这个大妈写反动文章迎合日本人胃口:mad: ,就是去年写狗狗文章入围芥川的那个女人嘛。

金子一马 发表于 2008-7-16 13:35

回复 #17 PHOENIXcys 的帖子

:awkward:

siyu 发表于 2008-7-16 13:43

原帖由 ccow 于 2008-7-16 13:34 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
这个大妈写反动文章迎合日本人胃口:mad: ,就是去年写狗狗文章入围芥川的那个女人嘛。
只能说是写的是政治色彩强烈的文章(今年又是有关6X),“反不反动”这种帽子太具有主观意愿了。

花园 发表于 2008-7-16 14:12

空が魚の腹のように白くなって
+MAX

lamasaga 发表于 2008-7-16 14:17

原帖由 saverok 于 2008-7-16 12:52 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
田舎色の歯


这个什么意思?


珍珠色?:vampire: :o :awkward:


我被雷到了,难道是贝齿的意思:o

诀别之夜 发表于 2008-7-16 14:33

……不就是老黄牙么


中国の慣用句を直訳したような書き方が、従来の日本語にはない魅力を感じさせる。

真贱:awkward:

faust123 发表于 2008-7-16 15:15

john 发表于 2008-7-16 15:28

原帖由 自由质子 于 2008-7-16 13:14 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
4号电池...不就是4号...电池么?:o
圆筒型干电池规格

日本  美国  中国
単1形   D   1号电池
単2形   C   2号电池
単3形   AA   5号电池
単4形   AAA  7号电池

我记得原文差不多是:XX主机使用单节四号电池作为动力……

[ 本帖最后由 john 于 2008-7-16 15:31 编辑 ]

murder 发表于 2008-7-16 15:31

:o 我想中国没有4号电池,原来就是7号

石中剑二 发表于 2008-7-16 23:50

狂喜乱舞

最早我见到这词是格兰蒂亚1战斗里有一个AI战斗的选项是这个名字

persona 发表于 2008-7-17 00:03

黑徐例会又召开了嘛?

zfz4869 发表于 2008-7-17 00:12

西北風を飲む暮らし

:awkward: :awkward: :awkward:

见一次喷一次

妄想騎士 发表于 2008-7-17 00:17

“113の画像を見て乱交スキーの俺は狂喜乱舞”

“私の基友菠萝子よ,なぜか今,女に見える”

强气受 发表于 2008-7-17 00:19

谁去后台查登录记录...:cool:

private920 发表于 2008-7-17 00:58

铜球狂喜~

白い悪魔 发表于 2008-7-17 09:59

原帖由 强气受 于 2008-7-17 00:19 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
谁去后台查登录记录...:cool:
用户名 UID 性别 注册日期 上次访问 帖子 积分
darkbaby 5    2001-12-6 2008-7-16 23:02 4526 15330

PHOENIXcys 发表于 2008-7-17 12:08

徐老师放不下你们啊
页: [1]
查看完整版本: 徐老师语言风格获日本严肃文学最高大赏肯定