[PSP]战神~~~~~~~~~~~~中文版!
God_of_War_Chains_of_Olympus_CHT_MULTi2_PSP-WRGhttp://www.play-skill.com/bbs/attachment.php?aid=2148&noupdate=yes
http://www.play-skill.com/bbs/attachment.php?aid=2149&noupdate=yes
http://www.play-skill.com/bbs/attachment.php?aid=2150&noupdate=yes
《戰神:奧林帕斯之鏈》是以 PS2 上大暢銷的《戰神》系列為題材的 PSP 原創新作,由 Ready at Dawn 研發,充分發揮 PSP 所具備的 3D 處理效能,呈現出不亞於 PS2 版壯闊的遊戲場景以及細膩角色。
遊戲承襲相同的故事背景與遊戲類型,玩家將再度扮演斯巴達戰士 克雷多斯,繼續施展「渾沌雙刃」等致命武器,面對全新的難關、敵人與奧林帕斯諸神的試鍊,體驗與不同於本傳的原創故事劇情。
遊戲承襲 PS2 系列作的特色,在 PSP 上重現了廣受歡迎的電影運鏡式精采遊戲畫面與刺激的動作戰鬥系統,並加入全新的招式、關卡、機關與怪物,以及以希臘神話為基礎的全新劇情。
玩家將扮演斯巴達戰士克雷多斯,從人間的雅典一直到冥王哈帝斯的冥府之門,一路朝向地獄的深淵邁進,體驗希臘神話中黑暗且殘暴的世界,並對抗各種傳說中的怪物以及強大的頭目角色。
[ 本帖最后由 xisailuo 于 2008-7-11 21:49 编辑 ] 鸟语配音滚 http://www.play-skill.com/bbs/
日版改神老爷请去那里的ftp吧,要论坛币pm我 奎爷这种人设别说玄田哲章,就是若本爷老子都不玩 改神你真扭曲,奎爷尼轰语才该滚蛋 太好了>:o 原帖由 拿狗叔开心 于 2008-7-11 21:59 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
改神你真扭曲,奎爷尼轰语才该滚蛋
老子不依用尼轰语怎么说 我整个人克雷多斯了:awkward:
http://pic.pspper.com/bbspic_up/01_A/2007-06b/08-07-11-328.JPG :awkward: 可以直接导出中文再打回去么,1.6G渣网实在 下不动........ 原帖由 godzillaqqq 于 2008-7-11 22:04 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
:awkward: 可以直接导出中文再打回去么,1.6G渣网实在 下不动........
自己双眼开过滤 原帖由 酒多是我爹 于 2008-7-11 22:03 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
老子不依用尼轰语怎么说
我只会五十音图-_- http://www.play-skill.com/ 的资源坚决抵制
丫的开包要密码,密码是网址,所有持续做种的人都等于在给SB网站做广告
反过来不做种还有违P2P精神
搞的用户前后都为难,里外不是人
最好的办法
抵制http://www.play-skill.com/ 的资源
不下载,不传播 看到日版某女神戴凶罩了,中文版也是这样么 中文版是以米版为基础的 中文给你多加两件.......:vampire: 原帖由 拿狗叔开心 于 2008-7-11 21:59 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
改神你真扭曲,奎爷尼轰语才该滚蛋
+1 克雷多斯:awkward: :awkward: :awkward: 那是谁 傻逼翻译~~~
以后用统一译名:龟头士~! :awkward:
速度真慢啊…… 克雷多斯是哪位啊:o 認めたくない
米托咩塔库奶衣
俺はごめんだぜ
我列娃果咩恩大贼 :awkward: 我整个人都克雷多斯了 克雷多斯:o .....奎爷被鬼隐了. 原帖由 酒多是我爹 于 2008-7-11 22:03 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
老子不依用尼轰语怎么说
亚美爹 原帖由 小司司 于 2008-7-11 23:57 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
傻逼翻译~~~
以后用统一译名:龟头士~!
其实Cleitus 一顺嘴就读成Clitoris了:P Creditor(s)?-_- 是呀灭罗吧:awkward:
这游戏中文版……:awkward:
其实叫克雷托斯就对了……
奎托斯……先入为主啦,UCG GJ……:awkward:
回复 #7 酒多是我爹 的帖子
直接大声咆哮:“气肛!!!!!!!”>:o 只是个音译而已。。。那么执着干嘛 反正米版已经过了…
中不中文都无所谓了
不过我倒是想知道中文版的翻译有多雷… 原帖由 小司司 于 2008-7-11 23:57 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
傻逼翻译~~~
以后用统一译名:龟头士~!
233~~~ 奎托斯应该是Kratos吧
英文维基
http://en.wikipedia.org/wiki/Kratos_(God_of_War)
日文名是クレイトス,也可以再翻译成Cleitus……
[ 本帖最后由 科特迪尔 于 2008-7-13 08:07 编辑 ] 老奎嘴里蹦出个日语我觉得是一种极其煞笔的事情:sleepy: 克雷多斯!艹!果然是正统命名! 奎爷此刻泪流满面:人家姓奎……:awkward:
页:
[1]