PPG和HKG众你们吐错了:awkward: 4个字幕组每个一遍
OP+ED的次数就没数了 片尾的兽人真糟糕,仿佛穿越了某个低幼片,违和MAX 说起来开头莉娜登场,海盗问是谁的时候,一瞬我以为阁下会说出火箭队的台词:awkward: :mask: 想起小时候我在香港TVB台里看过.
:heart: 依然那么欢乐....:heart: 林原万岁!
回复 #168 囧家大少爷 的帖子
你看的是ATV吧前3部都是ATV引进的 两个大塚都有出现
再说,莉娜乱放魔法时,平民路人盗贼被打飞是死不了的,第三部狐狸蜥蜴人二人组经常被吹飞,过后都活得好好的
莉娜龙破斩一出,你可以看作整个小镇的平民在开打前就全吓跑了 莉娜每次花费口舌给自己的华丽的自我介绍最后都要被黑道流言击溃:mask:
原帖由 妄想騎士 于 2008-7-4 12:19 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
两个大塚都有出现
再说,莉娜乱放魔法时,平民路人盗贼被打飞是死不了的,第三部狐狸蜥蜴人二人组经常被吹飞,过后都活得好好的
莉娜龙破斩一出,你可以看作整个小镇的平民在开打前就全吓跑了 ...
Next里阿梅利雅他们还帮着喊空袭警报了 不是忠实FANS,不过看了这一集,感觉挺有意思追之 原帖由 阳光SPEED 于 2008-7-3 21:16 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
露娜要登场了乜
打工很忙,没空去理那些魔王。 要看姐姐攻妹妹:bowknot: 呵呵,姐姐要发飙了:glasses1: 姐姐一出场大家都不要混了,太破坏平衡了
倒是白蛇娜嘉……不知道能出来露个脸,不,露个凶不。。。。。 熟肉食完泪流满面,女王塞高.
对大冢的NETA后来才明白过来:awkward: 这么多年了,终于来了:~( 求问看过四个字幕组的
综合来说哪个组好,我只看了PPG&HKG的 那个囧 翻的真好!
最失望的是龙破斩居然不是丽娜放的。。。 原帖由 黑暗之眼 于 2008-7-4 16:09 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
求问看过四个字幕组的
综合来说哪个组好,我只看了PPG&HKG的
PPG&HKG的以囧为代表,整体翻译偏向随意一点,但是没有什么错误。不过画面是最差的,刺眼得一塌糊涂
魔剑之家的一般对话小错误不少,画面不错
X2的繁体版基本还算合格吧,另外也是几个版本里唯一一个翻对了阿梅利亚的灵王结魔弹的
FREEWIND翻译上基本没大错误,但是某些细节有省略,灵王结魔弹直接翻成看脚。不过我看的是beta版,也许会改?画面不错,和魔剑之家的一样
单论翻译我觉得PPG&HKG最好,只要能接受囧……
[ 本帖最后由 hadlar 于 2008-7-4 18:58 编辑 ] 个人觉得这个囧挺不错的……
毕竟不是每个人都知道mgs3的neta……[隔壁的mgs厨宅男会杀了我吧-_-明明每天都普及……] 我觉得这个大概和MGS3无关吧,魔剑美神还没有用捏他来搞笑的倾向吧,估计高里就是随便想出了个最常见的名字
我个人来说,选择翻译一般偏好准确性一些。当然这个要看个人喜好了,能接受囧就没问题 slayer 大战 onepiece 我觉得囧比MGS捏他好,要看捏他搞笑的话也不需要来看Slayers了
只是那些咒文的名字……算了要求太高
龙破斩咒文以前不是有一个翻译过的版本的么,我就觉得PPG&HKG的那个有点……怪怪的,可能以前看惯了 -_- 为啥水龙王的骑士要废的多。 感动的泪流满面,林原真是一点没变:~(
人鱼小姐GJ,这才是SLAYERS,每次都有奇怪的东西冒出来:heart: 原帖由 偎 于 2008-7-4 22:35 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
人鱼小姐GJ,这才是SLAYERS,每次都有奇怪的东西冒出来:heart:
人鱼以前就出来过的,某次莉娜一行穿越到一个奇怪游乐公园,里面有个很囧很感人的人鱼与人类相恋的故事。 高里修剑大囧~:vampire: 1的时候……?
那个要你先产卵的那个吧……? ……我想起楼上被要求交配的桥段了……[详见Slayers 1……OTL] lina你感觉如何了…… 我依稀在第一集里看到了杰克船长。。。。那忧郁的黑眼圈以及唏嘘的山羊胡。。。:awkward: 其实约翰本身就是笑点,没必要特意KUSO成囧:awkward: 看了感觉有点失望啊