很好 发表于 2008-6-2 22:07

日语苦手,求证图书馆8的一段对话

靠近片尾时柴崎和手塚的对话

我先回去了
等等
我先说清楚我可不是那么矜持的哦
为了工作搞这种恋爱游戏我毫不在乎
我真是适合情报部
如果有上床的必要的话我想我也会做的


我先回去了
等等
先前说的我可不会给出这样的答案哦
为了工作而能满不在乎地搞什么假装恋爱
还是适合干情报部
想睡的时候就睡


前一种倒是很明确,然后看了后一种翻译又感觉含糊了,请教生肉达人对这一段原话的认识。

地面 发表于 2008-6-3 17:56

铜球解答

kinsenno 发表于 2008-6-3 19:01

原文
寝る必要あったら、寝られると思うし

前者OK
页: [1]
查看完整版本: 日语苦手,求证图书馆8的一段对话