游戏日,你们是大师,你们全都是大师!
大师高达是怎么回事?亚洲大师吗?东方大师吗? MASTER GUNDAM翻译成大师高达貌似也挺在理的…… grandmaster一般翻译是宗师的 MASTER GUNDAM也就大师高达和师匠高达两种意法吧……嗯,前者确实失态 达人敢达比大师高达好:mask: 硕士高达:``: 大师敢达.問題無い:smoke: 师太敢达 这名字换了一下觉得奇傻无比
估计不玩游戏的人认为所有名字都奇傻无比 尊者高达是港译,以前机战圈子都这么叫
师匠读起来,语律比较不畅
不过这就是个习惯的问题,如果翻译成敢达无双,得有多少人烧书呢 原帖由 summerlights 于 2008-4-17 18:54 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
师太敢达
+N 初中以来一直念马斯达 :awkward: 机战A直接翻译成\"主人\"了
是叫\"マスター\"还是\"ご主人様\"?
这确实是个问题... 这多么的师太! 狗修金撒麻钢达母................. 尊者高达.......省港高达HK也有叫过...大师出自HK..... 故事背景强调了香港,不用回避港式翻译啊。
尊者很顺口。 当初在学校宿舍的时候叫了4年的妈死特敢达..... 难道要叫主人高大你才满意?:P 谁要是叫错了你的名字,你就:骂死他,高达!
然后另一种说法是:Master Gundam也是元老会的么?
[ 本帖最后由 kissingrose 于 2008-4-17 21:25 编辑 ] 能看懂就行。 原帖由 真是的... 于 2008-4-17 18:30 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
MASTER GUNDAM翻译成大师高达貌似也挺在理的……
万事达高达啊 MG的译名本来就没统一过。
大师高达是正统译法之一,有必要那么激动吗?
[ 本帖最后由 Ristar 于 2008-4-17 22:11 编辑 ] 大师高达不是很正确么,以前也出现过这译名. 原帖由 kissingrose 于 2008-4-17 21:12 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
然后另一种说法是:Master Gundam也是元老会的么?
扑克同盟?不是 原帖由 ^ 3^ 于 2008-4-17 22:13 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
扑克同盟?不是
不不,当然不是说扑克同盟,要有幽默感,这算是个冷笑话 不是叫至尊高达么 尊者高達絕對最好
TVB難得翻得這么好 原帖由 kissingrose 于 2008-4-17 21:12 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
谁要是叫错了你的名字,你就:骂死他,高达!
然后另一种说法是:Master Gundam也是元老会的么?
亞洲尊者東方不敗是撲克同盟的king
相當于多蒙在新撲克同盟的地位
東方不敗在設定裡面貌似還有一臺可以變形成為紅心king的高達,和其他四位舊撲克同盟的高達相對應
不過在TV沒出現過
尊者年輕時駕駛過大和高達(好像是這個名字)
12屆大會駕駛九龍高達奪冠
13屆大會駕駛尊者高達 master
n.
主人, 雇主, (男)教师, 熟练技工, 师傅, 大师, 硕士, <称呼>少爷
adj.
主人的, 熟练的, 高明的, 主要的
vt.
征服, 控制, 精通
硕……硕士高达?:sweat: 应该是高达少爷! 原帖由 老饼饼二世 于 2008-4-17 23:41 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
亞洲尊者東方不敗是撲克同盟的king
相當于多蒙在新撲克同盟的地位
東方不敗在設定裡面貌似還有一臺可以變形成為紅心king的高達,和其他四位舊撲克同盟的高達相對應
不過在TV沒出現過
尊者年輕時駕駛過大和高達(好像是 ...
玩过sdgg都见过的 大湿高达+1 原帖由 老饼饼二世 于 2008-4-17 23:41 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
亞洲尊者東方不敗是撲克同盟的king
相當于多蒙在新撲克同盟的地位
東方不敗在設定裡面貌似還有一臺可以變形成為紅心king的高達,和其他四位舊撲克同盟的高達相對應
不過在TV沒出現過
尊者年輕時駕駛過大和高達(好像是 ...
九龍高達就是御主人高達的前身 \"主人\"敢达
页:
[1]
2