RSor 发表于 2008-4-5 23:23

ussrvsusa1 发表于 2008-4-5 23:27

winterfall 发表于 2008-4-5 23:39

我倒是很喜欢sosg(画面质量高+内嵌大量解释),但他们每季度的选片总是有限,而且往往漏掉真正的好货,lucky star甚至没做完,这点太让人失望了(我是觉得华盟做的没有sosg好)

TT本身翻译难度较大,很多东西有故意的误导在里面,相对来说ck也还行了
不过ck在TT这套的压片质量似乎确实有点问题。。。

[ 本帖最后由 winterfall 于 2008-4-5 23:43 编辑 ]

nil 发表于 2008-4-5 23:44

PPX:大河系,推理系,虽然会拖稿,但是质量很高。

星野あさみ 发表于 2008-4-5 23:45

:awkward: deinterlace没开

^ 3^ 发表于 2008-4-5 23:46

你还是先把popgo,freewind,PSS三组的关系搞明白再来说这些吧.

还有SOSG的脑残星还是算了吧.废话捏和胡乱捏的东西过半,真正难懂的地方没捏几个.

RSor 发表于 2008-4-5 23:48

winterfall 发表于 2008-4-5 23:50

多说当然多错

这是sosg一直受到非议的地方

但是反过来也有人(比如我)就喜欢他们大段插内容的做法

ussrvsusa1 发表于 2008-4-5 23:51

RSor 发表于 2008-4-5 23:52

^ 3^ 发表于 2008-4-5 23:53

SOSG的脑残星可以拿来做渣字幕范例挂城门了.里面很多捏他是在拿观众当傻子

SOSG能勉强做代表的是凉宫激奏的字幕(没人做的东西,它让人们知道他们SOS三个字母的存在意义了)

[ 本帖最后由 ^ 3^ 于 2008-4-5 23:54 编辑 ]

ussrvsusa1 发表于 2008-4-5 23:54

宫崎和香 发表于 2008-4-5 23:56

^ 3^ 发表于 2008-4-5 23:56

原帖由 ussrvsusa1 于 2008-4-5 23:54 发表 http://221.130.184.30/images/common/back.gif

DMXF的小奈田呢?
同样得挂城门,小奈田和香奈田已经千古了.还有更沈阳的clannadam

乌鸦的皇冠 发表于 2008-4-5 23:59

花果山!樱通信!

熊猫阿黑 发表于 2008-4-6 00:08

我挺喜欢CK的

至少人家在老老实实勤勤恳恳做着动画字幕和游戏汉化。

柊つかさ 发表于 2008-4-6 00:08

TT下了卡通空间的MKV全集,结果刚才打算刻盘时发现刚好大于一张DVD,我又满脸黑线了

索兰塔.织 发表于 2008-4-6 00:20

对字幕组根本不需要仰慕
对翻译人员、制作人员的追求才是正道

字幕组不过是个空壳,同一个组名下,内部换了一圈制作人,做出来的片子就完全是两种水平

poper 发表于 2008-4-6 00:21

其实对我来说看TVRIP只要单文件+种子多下载快就是好选择,最烦弄个文件夹里面一大堆无用文件的:awkward:

両儀式 发表于 2008-4-6 00:38

caso明显是萌向无敌:awkward: (光速逃

序曲 发表于 2008-4-6 00:41

绝望只看caso
我爱做冷门片的字幕组:awkward:

stevenzero 发表于 2008-4-6 00:43

要不怎么叫华萌:awkward:

凉宫我还是推荐PPG,等DVD好久了

GReeeeN 发表于 2008-4-6 00:58

原帖由 RSor 于 2008-4-5 23:48 发表 http://221.130.184.30/images/common/back.gif
其实翻译对于字幕组来说是均等的,因为大家都是过了1级日文,大家都是用耳听。

所以这里只是分析了压制,因为压制相对客观。
翻译非常主观!!!你说你的,我说我的不错,无完无了。

sosg的幸运星的确很强。所以sosg的第一个代表作 ...
neta出处给出是否正确还是可以说明水平的吧。

Zak 发表于 2008-4-6 01:19

看片还要不断点暂停,老实说,挺累的:awkward:

sakurafly 发表于 2008-4-6 01:46

翻译看外挂 片源直接raw
懒得看2次压缩的了

其实凉宫 幸运星 不是还有家流鸣居么

nightmore 发表于 2008-4-6 02:07

Aquarian2k 发表于 2008-4-6 03:17

原帖由 nightmore 于 2008-4-6 02:07 发表 http://221.130.184.30/images/common/back.gif
GAL系的为什么大多数选CK?简单嘛,因为人家本业就是那种论坛。感觉翻起来专业一点了...
一般有捏他的我收华盟,然后是破狗三组,花园,HKG,X2,雪飘里边挑了,谁速度快看谁的。
对于一些漫画改编作,如果本身就有汉化组作就追这个组 ...

很逻辑的想法,基本我也是按这个方法来选片下的~

coffeecat10 发表于 2008-4-6 03:57

这贴关注一下,经常迷茫于各个字幕组当中
求寻找字幕组的权威教程

暗影狙击手 发表于 2008-4-6 04:09

破沟HKG花园星组这些不说

gal系可以收sosg/爱恋 不用吊死在CK上 雪飘东西太慢

wolf做了绝望好感度大增 EMD的天元做的也很让人满意

选择面还是很广的 一个片子换着字幕组看还是很欢乐的

熊猫阿黑 发表于 2008-4-6 04:25

其实经过这麽多年的锻炼

各个字幕组之间的差距已经不那么大了

BloodWingS 发表于 2008-4-6 08:53

我对HKG的深刻好感源自他们的里字幕组

伊波健 发表于 2008-4-6 09:00

我追字幕的话一般有华盟,ck,hkg是第一优先
华盟的吐槽字幕算是开创了字幕新时代的吧,对hkg的信任则来源与寒蝉,ck的话是老习惯了,从ck字幕第一作shuffle!就一直看
不过除非是看完打算刻盘的才会刻意追一个,不然都是谁快看谁

mrzc 发表于 2008-4-6 09:02

喂,偶说你们不要小看现在的山寨组们呀,这年头早就不是看字幕认牌子的时代了嗯,字幕组那么多,没点真本事哪里混得出来,话说字幕烂点反而能让偶看得更加欢乐呀。

riyaliums 发表于 2008-4-6 09:29

萌向收哗萌
其余逮哪哪个

RSor 发表于 2008-4-6 10:04

mrzc 发表于 2008-4-6 10:13

囧盟的外挂字幕基本都是neta吐槽吧。。

sowo 发表于 2008-4-6 10:19

gal系sosg的也可以,另外sosg出片比较快

七里由馬 发表于 2008-4-6 10:22

原帖由 暗影狙击手 于 2008-4-6 04:09 发表 http://221.130.184.30/images/common/back.gif
EMD的天元做的也很让人满意

压片很烂,至于翻译水平嘛,至少我自己听出来的问题有不少。

飘飘魔法 发表于 2008-4-6 10:35

字幕组里不少人都是各个论坛都跑的:awkward:

sakurafly 发表于 2008-4-6 11:12

原帖由 RSor 于 2008-4-6 10:04 发表 http://221.130.184.30/images/common/back.gif
ca萌与血漂都敢在TVrip中搞外挂字幕,有那一个山寨组敢在TVrip中搞外挂字幕啊?大组也没有那几个敢搞啊!

有时候二次压缩的质量会比片源高的,
由于片源录制的时候往往很糟糕,一堆噪声,没有规律的fps,
处理后往往可以获得较好的质量,降噪,提高对比度。


外挂字幕来源基本不算问题 :P

所以说也挑片源下哇 碰到不喜欢的自己直接换 省得被fansub限的死死的
页: [1] 2
查看完整版本: 这个TT还真的强大