ホ-リ-小狮 发表于 2008-3-28 21:53

求几个资料详实的ps永恒传说的日站

如题,最近在玩汉化版的永恒,想这次玩的完美些

Pluto_Shi 发表于 2008-3-28 21:59

http://www2.odn.ne.jp/gao-10doru/etania.html

Macro 发表于 2008-3-28 22:04

问了CXN,感到这次永恒汉化的素质没有让我重打一次的必要:awkward:

原来我曾经把A9,CG的永恒资料手动整理过,还想做专题来着,可惜硬盘挂了……

ホ-リ-小狮 发表于 2008-3-28 22:12

楼上我鄙视你,原因有二

1,永恒这么大容量的游戏能有人汉化已经实属不易了,你还冷言冷语,而且我玩到disc1中期感觉翻译质量还是相当高的,并且连大量的夜营对话也全都挂上了中文字幕,诚意十足的

2,资料丢了你应该再重新整理嘛,有爱就不是问题,又不是让你撰写,只是整理而已

战斗机13号 发表于 2008-3-28 22:15

刚刚重温过,汉化得还挺不错的.

吉田明彦 发表于 2008-3-28 22:29

永恒的系统做得不错,大魔法的气势和效果绝强,主要是时间长,那些全屏的冰锥和狂暴的长时间地震太彪悍了。

Macro 发表于 2008-3-28 23:40

原帖由 ホ-リ-小狮 于 2008-3-28 22:12 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
楼上我鄙视你,原因有二

1,永恒这么大容量的游戏能有人汉化已经实属不易了,你还冷言冷语,而且我玩到disc1中期感觉翻译质量还是相当高的,并且连大量的夜营对话也全都挂上了中文字幕,诚意十足的

2,资料丢了你应该再重新整理 ...

也不知道哪个纱布发篇酸菜文挂到主页上去骂LAMER,还给别人留下了口实
汉化界的脸都让你丢尽了

Macro 发表于 2008-3-28 23:47

原帖由 ホ-リ-小狮 于 2008-3-28 22:12 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
楼上我鄙视你,原因有二

1,永恒这么大容量的游戏能有人汉化已经实属不易了,你还冷言冷语,而且我玩到disc1中期感觉翻译质量还是相当高的,并且连大量的夜营对话也全都挂上了中文字幕,诚意十足的



这翻译的态度,除了证明他对这游戏有爱之外什么都证明不了





Macro 21:22:57
永恒那个汉化现在是BETA还是成品?

汉化界资深人士 21:24:39
虽然现在还是打的测试版的头号,其实就是最终版了

Macro 21:24:47
DEBUG了?

汉化界资深人士 21:24:55
不是

汉化界资深人士 21:25:15
因为听说那个翻译的人很固执

汉化界资深人士 21:25:24
连一个字也不肯改

Macro 21:25:38
连润色的都不要?

汉化界资深人士 21:25:41


汉化界资深人士 21:25:54
是这么听说的

Macro 21:26:30
也就是说以后也不会有新版本了?

汉化界资深人士 21:27:05


汉化界资深人士 21:27:15
就一个版本

Macro 21:27:23
程序上的BUG也不弄了?

汉化界资深人士 21:30:34
应该不存在BUG

汉化界资深人士 21:31:42
那个翻译是块自负的顽石

汉化界资深人士 21:31:53
不会让步的

汉化界资深人士 21:32:10
文本翻译就这么定型了

汉化界资深人士 21:32:58
程序上没有BUG的话,这个补丁其实可以当最终版了

汉化界资深人士 21:34:23
他是一个人完成全部翻译的

汉化界资深人士 21:34:29
工作量是很大的

Macro 发表于 2008-3-28 23:50

真是的,每次谈到汉化就保管会出来一堆纯客观饭和真理捍卫者:sleep:

要说生化4跳槽是中国游戏史上第一蛋疼事件,那我看乱七八糟的汉化风波能排第二

你们可以职责我是LAMER,我可以负责任的说,我曾经不止一次的说过过某些汉化人要正确对待LAMER的态度。把事情闹成现在这种德行是双方的共同作用,谁都没资格职责另一方

卡缪911 发表于 2008-3-29 00:09

玩什么汉化,我记得以前买了本书的,全攻略。很厚一本,和字典一样。大概40块。楼主去找找看

PHOENIXcys 发表于 2008-3-29 00:14

原帖由 卡缪911 于 2008-3-29 00:09 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
玩什么汉化,我记得以前买了本书的,全攻略。很厚一本,和字典一样。大概40块。楼主去找找看
+1
这本书是目前我见过最厚道的攻略
游戏全部隐藏要素一个不漏,而且还按流程顺序逐个提示,不会遗漏
迷宫不但指路,还把宝箱位置指明,还写明宝箱内的道具
书的最后还有隐藏要素索引

海腹川背 发表于 2008-3-29 05:38

去维基查啊

aiyoyo 发表于 2008-3-29 08:27

永恒传说谁汉化的?

ホ-リ-小狮 发表于 2008-3-29 11:38

原帖由 Macro 于 2008-3-28 23:47 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif


这翻译的态度,除了证明他对这游戏有爱之外什么都证明不了




这个人的事情venus也对我说过,只能说他比较牛脾气,但不能因此否定他的成果,而且虽然他不允许润色,但实际上翻译内容也不太需要再怎么休整了,可以当最终版来玩的。你应该多玩玩踢鸡巴死的汉化作品,号称多次润色的结果就像没润过一样,这才有对比性

[ 本帖最后由 ホ-リ-小狮 于 2008-3-29 11:39 编辑 ]

终结之心 发表于 2008-3-29 11:45

你们说的那40多块的攻略是PS那时尖端出的那本吧

全是全了   但有很多纰漏   

许多秘奥义的出招方法有差错    而且元素派生也没说全
页: [1]
查看完整版本: 求几个资料详实的ps永恒传说的日站