あんたは私に倒せない 是你不能推倒我
あなたに私は倒せない 是我不能推倒你
是不是这样? 赢了说 我不能推倒你 是个啥意思?
都没看过EVA吗? あんたは私に倒せない对我来说,你是不可战胜的
あんたに私は倒せない对你来说,我是不可战胜的
要是把に换成を的话又是另外一个意思……:awkward:
[ 本帖最后由 cxn 于 2007-12-18 15:31 编辑 ] 原帖由 洋葱武士 于 2007-12-18 14:05 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
这话怎么了
同问``? あんたは私に倒せない ?日本人有这么说的么? 倒す是他动词,谢谢 あんたは私に倒せない 你是推不倒我的
あなたに私は倒せない 我是不会被你推倒的
:vampire: 一個意思 实际上就是普通倒装,原句为:私はあなたに倒せない。
:cruel: 这图美啊,霞的衣服又低了,丁字裤裤也出来了…………我喷了…………:cruel: 。。。。。。要硫酸脸交待下一作什么时候出。。。。。 学好日语再来喷。
“你打不倒我”,非常地道标准。
不要看到に就认为是表被动或使役的动作主,这里是表能力的。
例:あなたに(は)できない=乃不能行 借个地问下DOA的人设到底哪里好看:cruel:
成天叫唤美女格斗,看到人就萎了,脸不行光胸大有啥用。忍龙也是,零也是,总觉得TECMO审美有问题,就觉得影牢苍魔灯这系列的人设不错。 :glasses1:
喜欢Ayane,斜着眼看人:邪魔。 原帖由 cubesun 于 2007-12-18 19:21 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
借个地问下DOA的人设到底哪里好看:cruel:
成天叫唤美女格斗,看到人就萎了,脸不行光胸大有啥用。忍龙也是,零也是,总觉得TECMO审美有问题,就觉得影牢苍魔灯这系列的人设不错。 ...
审美观扭曲了 LZ凄すぎて何が悪い
为强者大赛造势
[ 本帖最后由 Zak 于 2007-12-18 21:01 编辑 ] CAPCOM里的壮汉们整天喊着\"I AM NO.1\"这又是什么心态 原帖由 自由质子 于 2007-12-18 19:28 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
审美观扭曲了
我这是严肃的探讨。-_-
DOA:皮肤的塑胶质感就不说了,除了雷锋所有女人都一个脸不说了,壮男们一个个皮肤光滑细腻也不说了。同样是偏动画风格,这人脸既不如一路性也不如搏击玫瑰,脸偏圆不说,比例似乎也有问题。
忍龙:忍者穿皮衣秀腱子肉……虽然说不上难看,总有种近似于翡翠帝国的奇怪感觉,典型洋人眼中的东方。还有瑞切尔,浓妆艳抹大下巴。
零:一个恐怖游戏走2D向LOLI风(刺青还好)…………。个人意见是和恐怖沾边的东西,越写实越好,否则形象上的违和感就让人很难产生恐怖的感觉,生化寂静岭鬼屋魔影死刑犯什么的都是例子。虽然有人表示零这系列非常棘手,但我是一次也没有被吓到过。当然这恐怖感弱的另一个原因是战斗系统,有了分数设定,我镜头中所有怨灵都只不过是升级的材料罢了,不过这个就扯远了。
而且零的3D人设确实有问题,尤其是红蝶,原画满好,3D化后明显的呆滞无神,某些镜头看起来像棒子……
回复 #26 cubesun 的帖子
HITOMI很赞,其他的不予评论 原帖由 shikibin 于 2007-12-18 21:24 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gifls那段话...不懂
去看桑吉尔夫和雨果 LZ日语水平不过关 原帖由 ホロ 于 2007-12-18 19:11 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
学好日语再来喷。
“你打不倒我”,非常地道标准。
不要看到に就认为是表被动或使役的动作主,这里是表能力的。
例:あなたに(は)できない=乃不能行 ...
+1W
常说“俺は倒せねぇ”、前面的“あなたに”就是省略掉的
LS那些乱喷的,乃们颤抖了么? 另外,推倒不是这个倒
页:
[1]