sc-zcd 发表于 2007-11-9 18:24

这套很赞

http://p15.freep.cc/p.aspx?u=v20_p15_p_0711091817288967_0.jpg
吃口水不算重口味吧

dds2ming 发表于 2007-11-9 18:25

这是啥漫画?

warachia 发表于 2007-11-9 18:25

ppg某人正在推,去下臺版吧孩子們。

總之花花是功成身退了:smoke:

sc-zcd 发表于 2007-11-9 18:26

有台版下么?
很久前看过日版第一本,不过刚刚上岛才发现原来有中文:awkward:

xephonmiles 发表于 2007-11-9 18:27

单行18了,还未见2卷汉化:sleep:

sc-zcd 发表于 2007-11-9 18:28

回复 #5 xephonmiles 的帖子

惊到了:sweat:

warachia 发表于 2007-11-9 18:29

http://www.popgo.net/bbs/showthread.php?s=&threadid=465130

順道一提我個人還是比較喜歡缺乏交流。

[ 本帖最后由 warachia 于 2007-11-9 18:33 编辑 ]

feicool 发表于 2007-11-9 18:54

一直没找到1卷后的= =

不管是日的还是中的

sc-zcd 发表于 2007-11-9 18:58

PPG那贴有台版下
第二本太赞了

2djlover 发表于 2007-11-9 19:00

Nuriko 发表于 2007-11-9 19:05

头发这么画的,少见~

feicool 发表于 2007-11-9 19:05

原帖由 sc-zcd 于 2007-11-9 18:58 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
PPG那贴有台版下
第二本太赞了

我rp

进不了ppg

求地址

sc-zcd 发表于 2007-11-9 19:08

转载
01
http://mihd.net/jmvafg
http://www.mediafire.com/?cjzouscwnmn
http://www.sharebig.com/d/sopqtt ... E550B/MGF01.rar.htm

02
http://mihd.net/qt4kzy
http://www.mediafire.com/?9eoyzegzhot
http://www.sharebig.com/d/syslqt ... E5B0B/MGF02.rar.htm

feicool 发表于 2007-11-9 19:10

拜ls:beard:

soclst 发表于 2007-11-9 19:55

如果发展到上马出枪,便是萝莉重口味,配对就像某些3流同人,很典型
如果向智力型片方向发展,便是挺吊胃口的作品

warachia 发表于 2007-11-9 19:58

原帖由 soclst 于 2007-11-9 19:55 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
如果发展到上马出枪,便是萝莉重口味,配对就像某些3流同人,很典型
如果向智力型片方向发展,便是挺吊胃口的作品
很遺憾植芝理一既不是畫工口的也不是畫懸疑的,人家畫的是純愛-_,-

valkyrie 发表于 2007-11-9 20:20

终结之心 发表于 2007-11-9 20:23

这能出到单行18?!

的确被惊到了

warachia 发表于 2007-11-9 20:34

原帖由 终结之心 于 2007-11-9 20:23 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
这能出到单行18?!

的确被惊到了
胡扯,連十八話都沒。2006年5月開始在午安上連載的。

原帖由 valkyrie 于 2007-11-9 20:20 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
我覺得這個翻的比較贊哦:P
完全沒覺得。排版也好用詞也好。

终结之心 发表于 2007-11-9 20:38

纱布言论删除

[ 本帖最后由 终结之心 于 2007-11-9 21:07 编辑 ]

xephonmiles 发表于 2007-11-9 20:42

原帖由 warachia 于 2007-11-9 20:34 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif

胡扯,連十八話都沒。2006年5月開始在午安上連載的。



口误,是18话。。。

(一般コミック・雑誌) [アフタヌーン] [植芝理一] 謎の彼女X 第18話 .zip

Macs 发表于 2007-11-9 20:46

原帖由 valkyrie 于 2007-11-9 20:20 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
我覺得這個翻的比較贊哦:P http://i18.tinypic.com/6tf6ovb.png
這是哪本?高屋敷家再建委員會翻譯的?

warachia 发表于 2007-11-9 20:47

原帖由 终结之心 于 2007-11-9 20:38 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
我到觉得后者翻得不错

\"我做这种事情的时候\"和\"当我做这种事情的时候\"所要表达的意境是完全不同的
我不會中文,麻煩詳細解釋一下有當沒當意境如何不同,謝謝。

當當當當。

终结之心 发表于 2007-11-9 21:06

可能我表达的方式有问题    并没有贬低任何翻译版本的意思只是就个人喜好无责任发言了

你就体谅一下理科纱布学生别太敏感了

warachia 发表于 2007-11-9 21:13

:awkward: 難道我今天說話很沖么。

上面那句是開玩笑的,引起誤解的話不好意思了。


另:虧我還當當當當想要緩和氣氛呢orz

终结之心 发表于 2007-11-9 21:19

只是一个理科纱布学生想卖点墨水但确发现完全不行后的自我厌恶而已

不用在意:glasses1:

sc-zcd 发表于 2007-11-9 21:24

我贴的就是高屋敷翻的,那个应该是台版吧?

warachia 发表于 2007-11-9 21:29

原帖由 sc-zcd 于 2007-11-9 21:24 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
我贴的就是高屋敷翻的,那个应该是台版吧?
我覺得這其實挺容易區分的吧,臺版字體都很固定,頁面因為是單行本也很干凈,不需要像連載漢化那樣拼命調高對比度。

NegativeSong 发表于 2007-11-9 21:35

“当”比较婉转,有假设的意思

“我”则是更像……经历过……

终结之心 发表于 2007-11-9 21:37

哦哦楼上一定是文科的我就是这意思

:~(

warachia 发表于 2007-11-9 22:10

原帖由 NegativeSong 于 2007-11-9 21:35 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
“当”比较婉转,有假设的意思

“我”则是更像……经历过……
哦哦說的也是。我跑去看原文才發現自己把前后關系給忘光了。

halfamonk 发表于 2007-11-9 23:14

http://comic.92wy.com/go/comiclist.aspx?id=604
这边刚说那边就看到更新了。。。
wy果然是个很有爱的地方。。。配上hein大的下载器爱就更大了吼吼~~~:D :D :D

TerryLiu 发表于 2007-11-10 01:05

此人的另一套人妖恋看了吗?

日霜衣 发表于 2007-11-10 09:16

原帖由 TerryLiu 于 2007-11-10 01:05 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
此人的另一套人妖恋看了吗?
全名是啥?
另求谜样女友X的日文名。

warachia 发表于 2007-11-10 10:03

原帖由 日霜衣 于 2007-11-10 09:16 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif

全名是啥?
另求谜样女友X的日文名。
謎の彼女X

那人大概說的是ディスコミュニケーション,臺譯迷狐怪童,我覺著這書比迷彼好看五成左右,個人意見。

licong1003 发表于 2007-11-10 12:19

纯猎奇漫。。。。

sc-zcd 发表于 2007-11-10 12:23

:awkward: 怎么看都是恋爱漫,怎么会猎奇......

cursedflame 发表于 2007-11-10 13:25

“因为我实在太高兴了,忍不住喷出了大量的口水”
看到这句就觉得吐槽不能:awkward:
不过真的是不错的纯爱漫:heart:

valkyrie 发表于 2007-11-10 13:49

页: [1]
查看完整版本: 这套很赞