even death may die
谁看过《克鲁苏的呼唤》《Necronomicon》,结合书中语境说说,哪个更接近原意That is not dead which can eternal lie. And with strange eons even death may die
wlgo字幕翻译:死者并不会永远安息,奇妙的永劫亦不以死亡为终焉
emd字幕翻译:没有死亡能永远存在,然而在难以捉摸的万世轮回中即使是死神也要面对死亡
俺:长眠算不上真正的死亡,而怪异地永生才是真的要命 (连死神都可能受不了。。。)
[ 本帖最后由 soclst 于 2007-9-27 00:17 编辑 ] 感觉你翻反了,不是长眠算不上真正的死亡,而是死亡算不上真正的长眠
我没看过,就仅针对这个句子而言 原帖由 Archlich 于 2007-9-27 08:30 发表 http://www.stage1st.com/images/common/back.gif
原句有韵脚, 不好翻。老洛写这些调调的一个原因是, 他被当时刚刚兴起的宇宙研究所揭示的终极命运吓到了。
Necronom ...
那么,什么是所谓的“终极命运” ? 原帖由 soclst 于 2007-9-27 00:14 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
谁看过《克鲁苏的呼唤》《Necronomicon》,结合书中语境说说,哪个更接近原意
That is not dead which can eternal lie. And with strange eons even death may die
wlgo字幕翻译:死者并不会永远安息,奇妙的永劫亦不以死 ...
我倒觉得emd的后半句不是很对。。。
lovecraft的作品读过几个,虽然是中文版,但并没有留意到什么跟“死神”有联系的字眼= =||
而且克苏鲁神话中应该也没有天堂地狱的概念吧?大家明明都在宇宙中活得那么开心。。。(死
没有天堂地狱的话又何谈神,死神呢? 原帖由 Archlich 于 2007-9-27 08:30 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
wlgo全错, emd后面半句对了
-
死者并非真正永恒, 在未知的永远中死亡 (这个概念) 也要面对终结
原句有韵脚, 不好翻。老洛写这些调调的一个原因是, 他被当时刚刚兴起的宇宙研究所揭示的终极命运吓到了。
Necronom ...
据说lovecraft写这些还因为他经常受到精神疾病的困扰……
非正式证据
http://www.douban.com/group/topic/1977573/ 你的前半句+emd后半句就完美了 原帖由 soclst 于 2007-9-27 11:20 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
那么,什么是所谓的“终极命运” ?
如果这里的宇宙研究是指霍金宇宙大爆发
那应该就是指宇宙会坍缩回一个奇点
不过近年来有人质疑坍缩会变回奇点
因为正如光速下经典物理不再适用,黑洞或宇宙坍缩的后期的物理规律也不能用现在的相对论或量子力学来解释 原帖由 八神 于 2007-9-27 13:38 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
你的前半句+emd后半句就完美了
+1
順到問,這書有下載么、、 原帖由 stoneM 于 2007-9-27 13:48 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
+1
順到問,這書有下載么、、
各大新华书店有售。。。:awkward: :awkward: :awkward:
有沒有E文版的 让我说就是万受无疆的意思……
“死了不算完,苦难有百般” 标题这话是哪来的来着?
我忽然脑塞-- 是克苏鲁不是克鲁苏...话说现在有哪部新番出现这句话了不成?
其实我觉得想要把这句翻准那是找罪受....被CTHULHU FANS争论了几十年没个定论了. 我只是有既视感而已。。
页:
[1]