啧啧,汽车人VS狂派.....
变形金刚真人电影,译制方咨询了tfclub后,据说最后将autobots 对decepticon最终翻译成了汽车人 对 狂派.............详细的看贴吧,我很囧:
http://www.actoys.net/bbs/read.php?tid=190809
http://www.actoys.net/bbs/read.php?tid=190984 有什么奇怪。。。
香港就是这样翻译的
当然,香港的翻译其实是 博派 狂派 两种方案:
汽车人VS霸天虎
狂派VS博派
这个汽车人VS狂派.....实在是.....:awkward:
[ 本帖最后由 Sue 于 2007-6-19 23:39 编辑 ] 汽车人对兵器人
这个至少还工整一点 那为什么不叫博派对霸天虎?:awkward: 他的意思是有一个种族叫汽车人,狂派是汽车人中分出来的一个派别,而不是一个新种族,而霸天虎听起来像是个和汽车人对立的新种族。 原帖由 alann 于 2007-6-19 23:49 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
他的意思是有一个种族叫汽车人,狂派是汽车人中分出来的一个派别,而不是一个新种族,而霸天虎听起来像是个和汽车人对立的新种族。
其实不存在人类这个种族
人类只是猿猴的一个派别 原帖由 DataLore 于 2007-6-20 00:25 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
其实不存在人类这个种族
人类只是猿猴的一个派别
gj :sleep: 沿用老版本的翻译不就好了…… 都是看上视版过来的人,还是汽车人VS霸天虎来的习惯,现在这个汽车人VS狂派,用魔都话讲叫做伐泥伐三:awkward: 原帖由 alann 于 2007-6-19 23:49 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
他的意思是有一个种族叫汽车人,狂派是汽车人中分出来的一个派别,而不是一个新种族,而霸天虎听起来像是个和汽车人对立的新种族。
恩,他这意思大家都懂
然, 博派和狂派听起来像对等的话可以理解
霸天虎听起来像是个和汽车人对等的新种族的话,我只能说,脑残嫌疑
究其原因,还是因为当初的G1动画里给人留下了两者就是两个不同种族的印象
跟汽车人和霸天虎这俩名字何干
抽去对G1的第一印象,只看这字眼,它们会对等才J8怪了 这也算综合2大翻译的结果吗?:awkward:
各选其1? 这也就意味着,正版碟也要用这和谐标题? 民用型VS军用型 这是代理商的做法,剧场的翻译是博派vs狂派
这是一小撮XXX份子放出的流言,目的是分裂群众....... 真蛋疼,看个动画片还要为不同的翻译版本战:awkward: 汽车人VS霸天虎 + 博派VS狂派 和谐后就是 汽车人VS狂派 汽车人 VS 博派 多和谐:awkward: 原帖由 Leighton 于 2007-6-20 15:27 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
看惯粤语版的都觉得“霸天虎”这个名字很白痴
粤语版算毛啊,上译版才是王道!香港和台湾的翻译只能跟在上译版后面吃屁! :mad: LS是来战的不是?火星人都知道港译出现得比上译早,上译骨子里小农意识出来的什么天、什么虎,那不叫外星智能生物,那是智取威虎山里面的土匪 上译版是什么? 只知道8几年就开始有港版了。 上译版也是8几年就有了,少见多怪。 冥王星人都知道看过上视译制版的人比看过港译的多得多
页:
[1]