请问游戏本体哪里有下?:mask: 真有爱~~~~~:glasses1:
最后一张的那句话是对宅男的杀着~~~~:vampire: 求本体 本体完全汉化。。? 持续关注下 我
不
信
:sleep: 已通 据说是以金山快译为底稿修改而成……………………:awkward: 原帖由 kaoruaoi 于 2007-3-26 19:13 发表
已通
说说看翻译质量:mask: 原帖由 暗飞影 于 2007-3-26 19:23 发表
据说是以金山快译为底稿修改而成……………………:awkward:
别用“据说”这种词来造谣
:awkward: :awkward: 原帖由 cecetiv 于 2007-3-26 19:42 发表
别用“据说”这种词来造谣
:awkward: :awkward:
本页主题: [原创]ef - the first tale汉化补丁 打印 | 加为IE收藏 | 收藏主题 | 上一主题 | 下一主题
galaxy
级别: 澄空一年生上学期
精华: 0
发帖: 39
学分: 0 点
澄空币: 14 $
注册时间:2005-10-22
最后登录:2007-03-26
[原创]ef - the first tale汉化补丁
本帖被 Nowitzkiwc 执行锁定操作(2007-03-20)
是用金山快译汉化后修改,历时7小时完成。
目前还是测试版。
如果愿意修改可以反馈到本贴或 http://popgo.net/bbs/showthread.php?s=&threadid=439150 。
匿名提取文件连接 http://pickup.mofile.com/1021014937611205
或登录Mofile,使用提取码 1021014937611205 提取文件
使用方法:
自行备份scr.paz,将文件解压到游戏文件夹。运行ef_first_cn.exe进入游戏。
把原文件也发了吧,以加快民间自发汉化进度。^-^
匿名提取文件连接 http://pickup.mofile.com/9319306631014632
或登录Mofile,使用提取码 9319306631014632 提取文件
感谢rednaxela提供工具。
所使用的解包器:
ExtractData,由結羽制作,http://atelibet.s11.xrea.com/side_yuu/,当前版本1.00 beta1
所使用的打包器:
ef_first_archiver(暂名),由rednaxela制作,“暂时未完成,功能尚未完全实现(汗)”
所使用的修改后程序:
ef_first_cn.exe,由Galaxy制作
所使用的翻译软件:
金山快译
[ 此贴被galaxy在2007-03-08 11:40重新编辑 ]
http://www.sumisora.com/bbs/read.php?tid=218148 :awkward:
金山快译
真没爱。。。。:awkward: 原帖由 熊猫阿黑 于 2007-3-26 19:30 发表
说说看翻译质量:mask:
原版 10楼的同学随便诽谤是很不好的行为...严重不尊重别人的劳动...
最近的确有不止一组在做EF,但还是麻烦请您分清楚在说话好么..:awkward: 这个汉化版是人肉翻译机全翻译的啦……
不是金山版的:awkward: http://www.sumisora.com/bbs/read.php?tid=219731&toread=1
http://www.grassmoon.net/bbs/Announce/Announce.asp?BoardID=3&ID=295337
这个难道也是金山快译的么? 为什么s1版的有图。。。 为什么是“笑颜”:mask: 巨SBL的翻译 九千岁,萌初爱打断腿哎:awkward: 这东西还有钱途么? 现在想起当时能通真不可思议。
妈的,春天什么时候汉化? 画得这么难看为什么还有人控? 原帖由 暗飞影 于 2007-3-26 19:23 发表
据说是以金山快译为底稿修改而成……………………:awkward:
你纱布了吗
找到原贴还分不清楚我只有怀疑你的智商toka
TO LSSS
SBL才汉化春天:awkward:
[ 本帖最后由 Nowitzkiwc 于 2007-3-31 22:40 编辑 ] 原帖由 暗飞影 于 2007-3-26 19:23 发表
据说是以金山快译为底稿修改而成……………………:awkward:
你妹的金山快译。 我就问问这游戏评价如何,要是地雷的话偶就不碰了 原帖由 Nowitzkiwc 于 2007-3-31 22:38 发表
你纱布了吗
找到原贴还分不清楚我只有怀疑你的智商toka
不是就不是,我并没有侮辱汉化组辛苦劳动成果的意思。我不过是把我看到的说法转述,没搞清楚是我的不对,但游戏又不是你汉化的,金山快译也不是你开发的,你TMD少在这乱喷!!! 原帖由 warachia 于 2007-3-31 22:41 发表
你妹的金山快译。
金山快译的确纱布,不入您老发眼,要不您老去开发个银山快译出来普渡一下众生?!:vampire: 原帖由 暗飞影 于 2007-3-31 23:53 发表
不是就不是,我并没有侮辱汉化组辛苦劳动成果的意思。我不过是把我看到的说法转述,没搞清楚是我的不对,但游戏又不是你汉化的,金山快译也不是你开发的,你TMD少在这乱喷!!! ...
1)你怎么知道他不是汉化组的?
2)把A说的话栽到B头上,你这TM叫转述?
小孩子犯错要认,少在这儿死鸭子嘴硬,非得星炮组全员站你眼前来才觉着自己该被喷是不是? 原帖由 warachia 于 2007-4-1 14:22 发表
1)你怎么知道他不是汉化组的?
2)把A说的话栽到B头上,你这TM叫转述?
小孩子犯错要认,少在这儿死鸭子嘴硬,非得星炮组全员站你眼前来才觉着自己该被喷是不是? ...
是是是,都是我的错,小人罪该万死,您老可不要为我等不入流的家伙气坏身子,大家还等着您老的银山快译普渡众生呢~:D
页:
[1]