问问无冬1的繁体汉化如何?
想重新打一下12估计跑不动
看见游侠有“无冬之夜(Neverwinter Nights)完美繁体中文汉化包(游侠网小旅鼠制作)(在英文任何版本下升级为中文版并且包含免CD补丁)”
里面翻译的如何? 跟简体一样的渣。 准确说,比天人简体还差得多。 日。。。那有没有好一点的汉化? 天人版是繁体版的改良版
楼主可以找水月版,准确是准确,但我觉得还是干巴巴 http://img103.imageshack.us/img103/5681/nwnie9.jpg 谢谢楼上的楼上。。我去google搜索一下 http://www.dhmodel.com/watermoon/nwn/index.htm
简体..... 如实在想具体看看繁体汉化如何和谐:
http://www.tccatw.org.tw/nwn/nwn.asp 无冬的繁体汉化版 看一次笑一次 。。。。一脚踢掉牙齿太有名了。。。。 想自虐可以去试一试 恩挂了一晚上,下载了武冬钻石版本+1。68水月汉化包 原帖由 IQ0.1 于 2006-11-2 23:46 发表
如实在想具体看看繁体汉化如何和谐:
http://www.tccatw.org.tw/nwn/nwn.asp
上班的时候看这个效果真好 门牙老太婆就是那个位面的大神!
任何妄图弑神的行为都是妄想!
[ 本帖最后由 死线 于 2006-11-3 10:17 编辑 ] 其实一脚提到牙齿的原句是什么…… but she kicked me right in the teeth 简体非官方汉化已经很完美了 原帖由 PARANOIA 于 2006-11-3 12:47 发表
but she kicked me right in the teeth
我英文不行...是什么意思?:sweat: 原帖由 spiece 于 2006-11-3 13:18 发表
我英文不行...是什么意思?:sweat:
in the teeth
adv.
直接反对, 当面, 公然
页:
[1]