不发癫 发表于 2026-2-13 16:37

nosmokingsp 发表于 2026-2-13 16:39

怪不得这车老是出事故了

天鹰座魔铃 发表于 2026-2-13 16:40

面像喜人,呸

玉米黍 发表于 2026-2-13 16:40

这商业模式看上去很简单嘛:国内市场先拿客户当小白鼠,产品测试成熟了再出海抢占市场。

ysys 发表于 2026-2-13 16:41

不会说话还老抛头露面

就没人了么

吐梦 发表于 2026-2-13 16:41

要不国家现在要求不能过度缩短车辆开发时间呢

213专用 发表于 2026-2-13 16:43

小心雷布斯说你们这些黑水军又来抹黑

ゼジュウジティ 发表于 2026-2-13 16:46

sandro 发表于 2026-2-13 16:49

每次看到黑米黑华贴都感觉很莫名,真都这么恨的吗

py_250 发表于 2026-2-13 16:50

本帖最后由 py_250 于 2026-2-13 16:55 编辑

原话不是说欧洲用户和中国用户区别大,随便拿一个产品不一定合适吗,怎么理解成中国用户低人一等的

random不是“随便一个”吗,怎么就成了“随便的产品”了,random什么时候有贬义的

random→随机→随便→随意,是这种偷换概念路径吗

帝蓝 发表于 2026-2-13 16:50

这弱智贴看的想笑

FurryBall 发表于 2026-2-13 16:51

你们不需要过年吗,另外楼主id喜人

外挂全家脚气 发表于 2026-2-13 16:52

虽说面向喜人,但是这还是一股要断章取义感

spck 发表于 2026-2-13 16:53

本帖最后由 spck 于 2026-2-13 17:25 编辑

联想是美帝良心,小米是欧洲良心
顺便别咬文嚼字了,还random不是随便,你以为英语随便是怎么说的
—— 来自 S1Fun

nowiner 发表于 2026-2-13 16:53

刚在nga的it版看到同样的帖子,就想着泥潭会不会也有,果然。
只是帖子走向不一样,nga是三三三,有和泥潭一样骂的,有米粉(?)指出是断章取义,原文为欧洲用户和中国用户区别很大,随便拿一个中国产品不一定适合欧洲。还有一转鉴证,为什么国内各项产品标准比欧洲低。

ゼジュウジティ 发表于 2026-2-13 16:53

xburke 发表于 2026-2-13 16:55

泥潭真是米黑乐园,某些账号摘一句话断章取义带节奏,下面一堆号马上聚集起来狂欢

not just some random chinese product

不仅仅是某个随便的中国产品

RANDOM的中文意思是“随便”是吧

楼主和上面捧臭脚的有没有上过初中?

ゼジュウジティ 发表于 2026-2-13 16:59

stuka1942 发表于 2026-2-13 17:00

又又又是断章取义啊

凯尔薇斯 发表于 2026-2-13 17:02

本帖最后由 凯尔薇斯 于 2026-2-13 17:05 编辑

泥潭有些帖子总有种用力过猛导致只有小圈子自嗨的观感楼主这个id,当初出院的时候你是怎么跟主任保证的?.jpg

ゼジュウジティ 发表于 2026-2-13 17:15

omnitoken 发表于 2026-2-13 17:15

just some random xx

鉴定为泥潭某些人高中英语:不及格

—— 来自 鹅球 v3.3.96

库德里尔 发表于 2026-2-13 17:17

就random这个词意来说
泥潭那么多打刀塔的.r都不知道吗

—— 来自 鹅球 v3.5.99

cqc1021 发表于 2026-2-13 17:20

长征5号 发表于 2026-2-13 17:29

不一样是不是指那边不好雇*军?

—— 来自 OnePlus PJZ110, Android 16, 鹅球 v3.5.99

huidh123 发表于 2026-2-13 18:09

刚好在隔壁看到截一个隔壁的帖子。楼主这一边秀完自己的小学英语不及格,不够爽,换个地方再秀一次。

Deco 发表于 2026-2-13 18:13

同样的产品,小米在欧洲和中国执行的是一样的标准吗?如果是,楼主就该道歉了

f.w. 发表于 2026-2-13 18:14

问题是随便这个词在中文里确实带点贬义啊
所以为啥要翻译成随便,翻成随机不就啥事都没了

飞车飞车 发表于 2026-2-13 18:15

本帖最后由 飞车飞车 于 2026-2-13 18:18 编辑

【【CNBC 文稿】小米副总裁许斐:小米汽车在15-20年内做到全球前五~2027年进入欧洲市场 [中英-生肉]-哔哩哔哩】 https://b23.tv/rFPWGX4

无剪辑完整采访视频

风之道2号 发表于 2026-2-13 18:22

所以字幕谁弄得?

—— 来自 OnePlus PLQ110, Android 16, 鹅球 v3.5.99-alpha

DualShock4 发表于 2026-2-13 18:25

面相合格,而且完整视频槽点也不少

黑耀星尘 发表于 2026-2-13 18:28

换个说辞国内原模原样直接给欧洲用户不一定能合适欧洲用户的习惯这样不好么?

大暴死 发表于 2026-2-13 18:28

凡是小米的都反对和凡是华为的都质疑,这两拨人放一起养蛊好吗,不要波及我们普通产品用户

—— 来自 Xiaomi 25019PNF3C, Android 16, 鹅球 v3.5.99

空当接龙 发表于 2026-2-13 18:31

cqc1021 发表于 2026-2-13 17:20
能不能把小米和华为的帖子也挪到格斗区啊

—— 来自 samsung SM-N9860, Android 13, 鹅球 v3.5.99 ...

这贴里有🌸?

sxfox 发表于 2026-2-13 18:34

f.w. 发表于 2026-2-13 18:14
问题是随便这个词在中文里确实带点贬义啊
所以为啥要翻译成随便,翻成随机不就啥事都没了 ...

晚上吃啥?

xzhlj0325 发表于 2026-2-13 18:36

英文好的说说random到底在里面指代什么意思,想看看这楼两家粉哪边傻一点

论坛助手,iPhone

Unlight 发表于 2026-2-13 18:38

本帖最后由 Unlight 于 2026-2-13 23:32 编辑

黑耀星尘 发表于 2026-2-13 18:28
换个说辞国内原模原样直接给欧洲用户不一定能合适欧洲用户的习惯这样不好么? ...
原话说的就是(体型、驾驶习惯)不完全一样,给改成完全不一样了


还有就是断章取义了,图里那句话明显就是自己吹个逼,说自己多认真,多重视欧洲市场,所以要等到2027年再出海。也不知道是怎么能想到“中国是随便的产品”的。



而且这采访都是去年的了……槽点不如说是她英语水平一般,虽然她本身也不算发言人。

然后就是
not exactly the same as是“完全不一样”还是“不完全一样”
random=“随便的”还是“随机/随便一个”
—— 来自 S1Fun

朋友 发表于 2026-2-13 18:41

本帖最后由 朋友 于 2026-2-13 18:42 编辑


反正chatgpt觉得是贬义
放在这个语境里说的是小米本身不是个随便的品牌吧

zmw_831110 发表于 2026-2-13 18:43

xzhlj0325 发表于 2026-2-13 18:36
英文好的说说random到底在里面指代什么意思,想看看这楼两家粉哪边傻一点

论坛助手,iPhone ...







Because, you know, we need to set very high standard when we get into the market.
It's like we are very, you know,dedicated and it's not just some random Chinese product.
We'coming here in the Europe market.
It's a product with the best user experience for the European users.

Deepseek 3.2 翻译出来比较中性


GLM-4.6


cxn 发表于 2026-2-13 18:43

not just的语境就感觉是不仅仅是随意,而且卖贼贵
页: [1] 2 3
查看完整版本: 小米第46号员工许斐: