jjj120688 发表于 2026-1-20 19:29

第七位替身使者汉化重启,招募日文翻译!




《ジョジョの奇妙な冒険 7人目のスタンド使い》,中译为《JOJO的奇妙冒险 第七位替身使者》,是一款由Clayman(黏土大陆)开发的RPG Maker游戏。正如标题所示,这是一款关于JOJO的奇妙冒险的同人游戏,而更具体的说,剧情的主要舞台是第三部星辰十字军,玩家将会扮演原作没有的,原创的“第七人”陪同承太郎一行踏上击败DIO的道路。玩家在里面可以通过性格问答来选择不同的替身开始游戏,并且在游戏中充满了系列梗和各种互动。Clayman在这个游戏上投入了莫大的心血,从2006年开始开发,中间历经波折,到2025年仍在持续更新2.6.0版本,期间一直在补充各种新内容进去。
十年前,以第七位替身使者的英翻版为契机,SPW基金会中国支部与向日葵种植基地联合开始汉化2.4.8和2.5.0版本,于2016-2018年陆续发布汉化测试版和最后的2.5.0版汉化。在这里感谢曾经为汉化付出努力的成员们∶大家一起合作完成项目,正式发布的那一刻,至今想来依然十分开心。
在当时,由于缺乏好用的工具,我们导出和导入文本的方法是最笨的每一个文本框Ctrl+C,Ctrl+V的进行重复劳动。这导致了我们的汉化效率十分低下,也进而导致了后来2.5.3版本出来需要汉化时,已经开始工作的我们没有心力来把2.5.3的汉化完成。
而最近,我们偶然找到了能够批量导出文本的方法,能够节约大部分导入,导出的时间。于是,以此为契机,我们打算一起重启项目汉化。我们打算将做到一半的2.5.3汉化完成,再接着去汉化最新版的2.6.0。目前,我们已经基本上整理好了需要翻译的文本表格,现在需要日文翻译来帮忙检查已有翻译,并翻译新出现的内容。

要求:
·日文水平足够
·对JOJO系列有充足了解
·在2026上半年有足够时间参与汉化

如果对汉化项目感兴趣,可以申请加入QQ群:45169142
(因为组长Kira工作比较忙,所以可能入群申请不会马上回复)

我们的汉化计划:
【2.5.0版汉化整理】
在进行新版本汉化前,首先需要整理我们在原版的基础上进行的改动,以及原本的汉化是否存在问题。
我们需要知道:
·2.5.0汉化中是否存在译文处理不当的地方(校对)
·2.5.0汉化相较于原版在哪里有变化(主要是增加了男女差分和一部分语序替换)
修复原版汉化完成后,我们再进行下一步:
【2.5.3版汉化补齐】
由于kira还有一些2.5.3的资料,先补齐2.5.3的汉化:
·对2.5.0和2.5.3进行文件匹配,分析哪些文件有改动,哪些文件是完全新增,哪些文件可以直接沿用。
·对于文件可以直接沿用的,直接覆盖文件即可;
·对于文件有改动的和新增的文件,基于已有翻译提供匹配翻译;
·对于完全新增的文本,再单独进行翻译计划。
·完成导入后,基于汉化之前对2.5.0原文的改动,一一匹配增加改动。
【2.6.0最新版汉化】
在完成2.5.3汉化后,可以利用上述经验,继续进行2.6.0的汉化。
由于暂时重心会放在2.5.3上,所以先只整理需要修改的地方。
·对2.5.0,2.5.3和2.6.0均进行文件匹配,分析地图和数据库文件的变动情况
·提取2.6.0完全新增的内容,先准备好进行翻译。

Doctor.S 发表于 2026-1-20 19:37

玩过2.5.0,作者在一个rpgmaker2000的游戏里塞进了茫茫多的梗和事件,确是是投入了相当多的心血和热情的

无攻不受鹿 发表于 2026-1-20 20:14

ai翻一下然后校对一下就行了吧
页: [1]
查看完整版本: 第七位替身使者汉化重启,招募日文翻译!