《女性♂交流》翻译谈: 创造性的暴力计算倒推法
本帖最后由 阿西噶基米 于 2025-11-1 12:56 编辑https://p.sda1.dev/28/e120716e298abc339c5040f02fda2dd4/image.jpg
不知道是不是首创,只希望以后逆转裁判之流的官译能好好学学
文章就不无授权转载了
https://www.zhihu.com/question/492574264/answer/1956640842195404458?share_code=1eCQuMSnwOlcp&utm_psn=1967901975795471200 和女性的关系是? FishTail 发表于 2025-11-1 12:34
和女性的关系是?
游戏名字叫《女性交流》
—— 来自 motorola moto g stylus 5G (2022), Android 13, 鹅球 v3.5.99 FishTail 发表于 2025-11-1 12:34
和女性的关系是?
这才几个月就不记得这游戏
是那个文字游戏《女性交流》吧。但是由于不同语言的发展环境不同,有时候靠语义近似不一定能忠实翻译吧,有可能这个语料库里就根本没有近似呢?感觉很多时候谐音梗只是翻译成了另一个谐音梗,如果有更深一层的双关意思的话,很难翻译得当。 逆转裁判怎么学,全都归化为中文名? 词语相似度在某种程度上可以做参考 并不是什么神技 人工翻译主要要的就是那种活人味 发光的球 发表于 2025-11-1 13:11
逆转裁判怎么学,全都归化为中文名?
可以加一个选项,你想用日文直译名还是归化译名游戏
逆转里面关于名字的诡计也不算特别多,在这些特定诡计上做两个版本改改就行了,比如当年的铃木和须须木
当然还有没有新作都是个问题
页:
[1]