tiffanyfliage 发表于 2025-10-3 16:06

异度传说1/2汉化补完计划始动(原xs3汉化组)

本帖最后由 tiffanyfliage 于 2025-10-4 09:11 编辑


「戦うために生きるのか、 生きるための戦うのか。」
一、汉化项目:
[*]游戏名称:《ゼノサーガ Reloaded》《ゼノサーガII》
[*]汉化内容:完整汉化游戏文本,包括主线剧情、支线对白、系统提示、菜单选项等。
[*]适配版本:PS2原版(非nds合集版)
二、游戏介绍:《异度传说1/2》原版的汉化其实早在《异度传说3》汉化发布之时就已启动,并完成了部分文本。但由于文本结构复杂,项目一度停滞。如今在诸位前辈与技术大佬的帮助下,大部分难题已得到解决,因此我们决定重新推进本作的汉化工作。现诚邀有兴趣的朋友加入,无论是翻译、润色、校对还是测试,都非常欢迎。希望能与大家携手,让更多玩家能够体验到这部经典的魅力。
《异度传说 Episode I》是由《异度装甲》制作人高桥哲哉先生为首的史克威尔(Square)原班人马,在获得南梦宫投资后所成立的公司“Monolith Soft”制作的处女作,同时也是《异度传说》三部曲的第一部。本作重构了《异度装甲》系列中未被讲述的最古老故事篇章“Episode I的设定,并以全新的剧情呈现。作品冠以“Xeno”之名以表明其为高桥作品,但不再是“Gears”,而是全新的“Saga3”。三部曲的副标题“意志的力量”“善恶的彼岸”“查拉图斯特拉如是说”均取自哲学家弗里德里希·尼采的著作,作品中也多处引用了尼采的哲学概念及相关用语、人物名。三、汉化招募:
[*]汉化招募群:977678330
四、招募成员
[*]美工
[*]文本处理
[*]翻译
[*]校对
[*]润色
[*]测试
请大家支持正版游戏,尊重知识产权,共同营造良好的游戏文化环境。
主企划人/组长以及原xs3汉化组组长:osk666
发起人:tiff

https://static.stage1st.com/image/hrline/1.gif
组长感想(osk666):感谢conancocke大佬在这么多年后的现在终于帮忙解决字库问题,这么多年来没汉化xs12始终有一种执念
(Tiff):入坑后结识了不少大佬不少朋友,正是有这份缘分在才能让xs12在3汉化的十年后再次重启汉化,发售的那时候我还是小学生呢,有点感慨

招募海报:




汉化预览:




huahuaanying 发表于 2025-10-3 16:21

这三部曲评价很一般据说

VVhaleVoice 发表于 2025-10-3 16:46

本帖最后由 VVhaleVoice 于 2025-10-3 17:14 编辑

艾玛!惊了!!
久违的感到,活着真好

—— 来自 Google Pixel 8, Android 16, 鹅球 v3.5.99-alpha

dudeism 发表于 2025-10-3 16:53

绝对支持! 就是喜欢异度的氛围

另请问Reloaded 版是有什么不同吗?

tiffanyfliage 发表于 2025-10-3 17:02

dudeism 发表于 2025-10-3 16:53
绝对支持! 就是喜欢异度的氛围

另请问Reloaded 版是有什么不同吗?

追加了kosmos和momo的额外服装 以及影片回放功能

gogoex 发表于 2025-10-3 17:03

这要多久

tiffanyfliage 发表于 2025-10-3 17:05

gogoex 发表于 2025-10-3 17:03
这要多久

有现代的一些工具会比以往快的多,而且主线文本其实当年就翻译了

如月雅寺 发表于 2025-10-3 17:07

汉化贴必须支持

bonnwang 发表于 2025-10-3 17:33

看了一眼日期
居然是新帖

古畑任三郎2015 发表于 2025-10-3 17:35

啊这话说在rpg领域,存在电影化程度超过异度传说的吗,古剑2除外

塔奇克马 发表于 2025-10-3 17:39

居然是新帖

VVhaleVoice 发表于 2025-10-3 17:52

本帖最后由 VVhaleVoice 于 2025-10-4 19:19 编辑

编辑

king520kyo 发表于 2025-10-3 18:12

其实要搞2的话还是搞NDS版比较好吧

Xenor 发表于 2025-10-3 19:42

ps2要是能外挂补丁就好了

dudeism 发表于 2025-10-3 19:57

来个1代攻略应援下吧~
https://bbs.a9vg.com/thread-1271331-1-1.html

慕容断月 发表于 2025-10-3 21:29

如果还有需要翻译的文本的话可以帮点忙,如果不介意刚过的辣鸡n1的话

魔法师lain 发表于 2025-10-4 00:01

king520kyo 发表于 2025-10-3 18:12
其实要搞2的话还是搞NDS版比较好吧

群里有人提到说想搞nds版,共享名词表。
感谢大家支持

—— 来自 HUAWEI ALT-AL10, Android 12, 鹅球 v3.5.99

黒鈴ミヲ 发表于 2025-10-4 00:11

云完了剧情可能不会再自己打一遍了,但是还是支持一下,2025年还在开坑搞这个,牛的

周处除三害 发表于 2025-10-4 08:11

前辈们真厉害啊,用爱发光

伊丽虾皇VI 发表于 2025-10-4 08:20

汉化必须支持

emcl 发表于 2025-10-4 09:40

太好了,我收藏了十来年的游戏终于可以玩了

克苏鲁系青骑士 发表于 2025-10-4 09:57

翻译缺的多吗 上一次做汉化还是真2 人少想来试试

蚊仔蚊仔蚊仔 发表于 2025-10-4 10:22

资瓷

Dreammask 发表于 2025-10-4 11:11

在这里也支持下,感觉包括我在内的xb入坑的中文异度玩家们大多是通过osk666老师的流程视频去补XS1/2的,所以汉化的存在对因为语言壁垒而未曾体验这两部的gameplay和流程节奏的玩家们来说是很有意义的

两个路人 发表于 2025-10-4 11:50

古畑任三郎2015 发表于 2025-10-3 17:35
啊这话说在rpg领域,存在电影化程度超过异度传说的吗,古剑2除外

从云游戏角度看,mgs的NGC版录像就剪得挺好的

RPG之类的剧情流派,还是看看录像省时间

保科智子 发表于 2025-10-4 12:14

光盘收藏了20年还没开坑,可终于等到了。

—— 来自 HONOR FLC-AN00, Android 15, 鹅球 v3.5.99-alpha

饭冢武也 发表于 2025-10-4 15:42

nds也有坑了吗
都支持
个人补课可能倾向nds多一点
页: [1]
查看完整版本: 异度传说1/2汉化补完计划始动(原xs3汉化组)