讨论下PLEX+Sonarr的最佳实践,关于字幕与RSS
去年用家里的旧Macbook搭了个PLEX服务器,在折腾学习过程中又增加了Sonarr+Jackett+Bazarr不过在使用过程中始终有两个问题没能解决:
1. 关于字幕
刚开始部署PLEX时,在整理已有资源过程当中发现文件重命名非常蛋疼,最开始用filebot解决了一些,但是毕竟每次导入都要手动操作,觉得繁琐了一些。
后来部署了Sonarr之后觉得非常实用,就是这玩意完全没有考虑外挂字幕,每次重命名之后外挂字幕都被落下了,看了一点攻略说可以增加关联扩展名,但是很多时候字幕带一个语言后缀Sonarr就不识别了,更不要说带多语言字幕文件了。
看了一些解决方案有提到Sonarr外挂Bazarr的,但是部署Bazarr之后可能是我没有找到正确的使用姿势,每次上传字幕与文件的匹配要手动一个一个选,比filebot还要繁琐。
所以就想问一下正确的处理外挂字幕文件名的方法应该是什么样的
2. 关于indexer订阅
部署Sonarr的时候其中一个目的是想要在追番的时候实现RSS自动下载,但是折腾了很久的indexer设置都没能实现顺畅的自动下载。
我常用的源是DMHY,通过Jackett转发之后可以成功添加到Sonarr,但是可能是因为中文标题和英文标题不同,很多时候自动的indexer搜索都不能搜到。
而且有些时候indexer可以搜索到并自动下载的情况下,下载的字幕组非常随机,很多情况下都要重新下载一个想看的字幕组再替换掉。
所以各位是如何添加Indexer的呢?如果能有办法直接添加DMHY那种搜索关键词的RSS链接就更好了
试试和 jackett 差不多的 powlerr(可能会拼错)
字幕问题基本无解 之前有小众开发的定制付费方案不过我没买过
我是 overseerr+sonarr+radarr+powlerr 全家桶 用了 3 年了 给字幕组添加关键字profile 把score提高
要求高于某个score才能下载/替换
用了sonarr几年后已经不挑字幕组了,能规范的被匹配到就行
有的时候头疼的是资源名能匹配上,下载以后文件名又匹配不上了
不过也就日常摸鱼上去收个菜匹配一下就行,这种场景用个大语言模型应该能轻松解决,只是我懒得做,看到也有人用脚本自动在下载后重命名成规范的文件名任何自动匹配的
我在用的这套基本成熟了,但是近年来值得这么追的番,少的可怜
麻仓月轩 发表于 2025-5-31 19:50
给字幕组添加关键字profile 把score提高
要求高于某个score才能下载/替换
用了sonarr几年后已经不挑字幕组 ...
现在我主要卡在的还是资源名都匹配不上这步,Sonarr默认应该是英文名搜索?比方说这季的Gquuuuuuux就可以顺畅地匹配到,但是药屋就匹配不上,似乎是因为搜索用的The Apothecary Diaries这个英文名,这种怎么解决呢? neotaburiss 发表于 2025-5-31 18:47
试试和 jackett 差不多的 powlerr(可能会拼错)
字幕问题基本无解 之前有小众开发的定制付费方案不过我没 ...
感谢推荐,Prowlarr已经用上了,比Jackett方便多了 我还是用nastools。。。虽然好像作者现在发布了movie pilot,已经用惯了。
我追番都是蜜柑,rss丢进去就得了 追番用专门设计的autobangumi或者ani-rss比通用方案好 同还在用nastool,够用就一直没换mp,追新番直接蜜柑点订阅,我这每个季度大概会追15部左右,平均会有两三部有识别问题,加个识别词就能解决
老动画关联个外挂Jackett在nastool里下,外挂字幕也会自动改名入库,搜索也一样不算好用,但至少可以切换中英文名
—— 来自 vivo V2329A, Android 15, 鹅球 v3.5.99
页:
[1]