坐看风起云涌 发表于 2025-5-23 10:35
又开始耍金箍棒了
这么说你是想听这楼有的人讨论舞冰是吗
那今年偶q是做过热q的村濑p,但是还是烂了,怎么解释?
一字母现在这怂样还能有啥原因,就是鹫尾天和东映高层想全力撬开爱男解市场而已
B站爱噗哩字幕组私货让人不爽
日丽明明说的是【私たちもあの二人みたいに、ずっと仲良していられたらいいね。】明明有豚心的话就直译成【我们也能像那两个人一样一直关系亲密/感情好就好了。】非要改成【友谊长存】
我看这字幕组凡是遇到【仲良し】的地方几乎也都是翻译成【友情】,厨厨字幕组。
hitori酱 发表于 2025-5-23 10:37
B站爱噗哩字幕组私货让人不爽
日丽明明说的是【私たちもあの二人みたいに、ずっと仲良していられたらいいね ...
雪飘,老牌大友字幕组
双菜 发表于 2025-5-23 10:36
是这样的,这校园if无非就是就着动画再演一遍,该有的还是会有,属于等豚剪版的类型 ...
如果是豚剪版,那么就不会有()
knmf 发表于 2025-5-23 10:36
这么说你是想听这楼有的人讨论舞冰是吗
随便谈
只看了独角兽回,偶Q是不是还有一点回旋余地,主角团应该没有真笔记配对?(
本帖最后由 lactone 于 2025-5-23 10:40 编辑
一字母要撬爱楠小友市场,那应该多出男角色周边玩具啊
你一边剧本里塞池面男,一边市场上买不到男角色玩具,这有啥意义
—— 来自 vivo V2408A, Android 15, 鹅球 v3.5.99
帝下室の年糕 发表于 2025-5-23 10:39
只看了独角兽回,偶Q是不是还有一点回旋余地,主角团应该没有真笔记配对?( ...
有 女主和男偶像
主要是畫工不怎樣
很土,但沒有動畫那種土到極致就是潮的感覺。
要我說就像近年的迪士尼真人電影一樣。單看作品其實還行,但就是沒有意義,而且刪改了原著中的核心。完全不明白為甚麼要翻拍
不是怎么还有人对一字母抱有希望的
lactone 发表于 2025-5-23 10:39
一字母要撬爱楠小友市场,那应该多出男角色周边玩具啊
你一边剧本里塞池面男,一边市场上买不到男角色玩具 ...
派对有拖孩的大玻璃,去年眼镜的谷子也没少出
水魔官推发漫画截图都是红白,没有男人
renkan119 发表于 2025-5-23 10:39
有 女主和男偶像
这种一眼不会成啊,又不是同龄小男孩
本帖最后由 心轮比命 于 2025-5-23 10:45 编辑
renkan119 发表于 2025-5-23 10:39
有 女主和男偶像
之前分析过大概率成不了但是吧不妨碍膈应人
如果要成,小歌就要是集美们代入和男偶像谈恋爱的皮套
帝下室の年糕 发表于 2025-5-23 10:41
这种一眼不会成啊,又不是同龄小男孩
你忘了 战队吗
—— 来自 vivo V2408A, Android 15, 鹅球 v3.5.99
帝下室の年糕 发表于 2025-5-23 10:41
这种一眼不会成啊,又不是同龄小男孩
q娃搞过几次爱上中年男的
希望水魔漫画能卖妮卡和萨宾娜,把这对民配转正
殺伐SuiSei 发表于 2025-5-23 10:39
主要是畫工不怎樣
很土,但沒有動畫那種土到極致就是潮的感覺。
是这样的,像蛰漫画这种真是可遇不可求(
帝下室の年糕 发表于 2025-5-23 10:41
这种一眼不会成啊,又不是同龄小男孩
实际上Q娃大龄成功的概率要大于同龄
不过一字母就这样了,感觉法Q的浓度上限也被限死了,最近出的感谢祭卖得还不如天Q的大,特典也是毫无浓度,估计23年后代➗和东大妈下了死命令,也不知道法q2延期是不是因为改过剧本
本帖最后由 modedd 于 2025-5-23 11:21 编辑
hitori酱 发表于 2025-5-23 10:37
B站爱噗哩字幕组私货让人不爽
日丽明明说的是【私たちもあの二人みたいに、ずっと仲良していられたらいいね ...
唉,其实这种情况前作美妙魔法就有了,下面最后一张图里说的很明确是“最重要的人”结果被翻译成了朋友,后面也有把“两人的羁绊”翻译成“两人的友情”这样的私货
不过我可以向你保证爱噗哩一期结局的感情之巨大,浓度之高,百合之纯良已经到了完全无法曲解的地步,连这样的雪飘都能净化,敬请期待!
雪飘的翻译确实很有自己的想法
帝下室の年糕 发表于 2025-5-23 10:41
这种一眼不会成啊,又不是同龄小男孩
不是,你要不要好好回忆一下q娃目前成的这几对bg里有几对同龄人,几对年龄差
雪飘现在名声这么差的吗当年他们组压制的还是挺好的,还存了他们组全套的奈叶BDRip
神椿
雪飘我记得去年还是前年就有看到吐槽,说他们组像是要把汉化提交给审核部门似的搞自主和谐,就差跟当年的极影那样和谐画面了
月光的道标 发表于 2025-5-23 11:05
雪飘我记得去年还是前年就有看到吐槽,说他们组像是要把汉化提交给审核部门似的搞自主和谐,就差跟当年的极 ...
汉化居然还搞这种
—— 来自 鹅球 v3.5.99
七月有柿本大作神椿,漏油会看吗
神椿会是小蓝反还是大蓝反
有柿偷看
我们不生产柿,我们只柿搬运工
吃柿高手
—— 来自 鹅球 v3.5.99
https://p.sda1.dev/24/73eed31f75e0b6adad1b057153970e66/image.jpg
神椿柿已经立于不败之地了,出了问题就甩锅给原作,改成百合就是10本有功(
knmf 发表于 2025-5-23 11:02
雪飘现在名声这么差的吗当年他们组压制的还是挺好的,还存了他们组全套的奈叶BDRip ...
自己作的啊 译名搞特立独行 有人异议就喷你不懂翻译 别的字幕组翻错了被他们一条条挂出来喷 自己翻错了就卖惨说什么工作很忙 大半夜翻译才不小心翻错的
不批判性观看神椿怎么和别有用心借机翻案的人进行战斗
尤记得被翻成老太婆的rapapa,太逆天了
knmf 发表于 2025-5-23 11:02
雪飘现在名声这么差的吗当年他们组压制的还是挺好的,还存了他们组全套的奈叶BDRip ...
雪飘现在是翻译特立独行不准别人指责,还攻击别的字幕组,还学叔叔搞自我阉割,故意降低台词百合浓度
最近刷到不少神椿百合二创
感觉有当年琴叶姐妹的感觉了
—— 来自 vivo V2408A, Android 15, 鹅球 v3.5.99