monikaca 发表于 2024-9-6 01:46
吃药吃药,如论出身更不公道
还有抄近道的人多了才有炼丹。
开场对白一股二十年前的装逼网文味儿差点给人熏跑了,弥勒那几段也不太行,同一个游戏怎么出现差异如此之大的台词的。
找蟹男 发表于 2024-9-6 08:12
二游的中文配音有一个算一个都能让我的隔夜饭吐出来,还不如去听日语配音。问题出在哪 ...
来,推荐一个BA的国服主线专属中配。直接开游戏开发部的听。让你感受纯正中二JK妹在线发癫。
非常推荐
国配这几年很不错的了,唯一的问题是来来去去那些人玩个如龙8特意用中文,总是会联想到其他角色,出戏
holomoon 发表于 2024-9-6 00:07
我觉得配音差的反而是那几款国产武侠游戏,棒读味极重,不像是正常人说话
像是魔兽世界这种十多年的外国游 ...
武侠倒不如说是仙侠,近几年的这些游戏都是走的古偶的路子,台词突出一个不好好说话,能配好也就怪了。
找蟹男 发表于 2024-9-6 09:06
其实我想说的是那些国产二游,什么元神、铭潮之流。
在我来说都是一样的,目前也就是这款蔚蓝档案的主线特供中文配音有让我觉得是好听好玩的(日服韩服主线是无配音)。是配的好的。
其他⚪啊啥的只能说是念稿子,算不上配音。
qappip 发表于 2024-09-06 07:51:54
哥们,听说星际战士2泰日天你陪配的?
—— 来自 HUAWEI ELS-AN00, Android 12上的v3.0.0.81-alpha ...啊?太空马润2有中配?
-- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 Android客户端
星际2的中文配音还不错
个人一直感觉黑神话剧本写的最好的地方就在于这里,语气,用词,句子,人物表情和身段都在大脑意识到以前就能感受到是中国人做的东西。
可惜我一直不知道该如何总结,一直想发帖吹,看到楼主这帖子真是醍醐灌顶。
qappip 发表于 2024-09-06 07:51:54
哥们,听说星际战士2泰日天你陪配的?
—— 来自 HUAWEI ELS-AN00, Android 12上的v3.0.0.81-alpha ...是啊,之后再发帖聊一下哈哈
-- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 Android客户端
冷泉夜月 发表于 2024-09-06 09:29:42
是啊,之后再发帖聊一下哈哈大兄弟牛逼的
-- 来自 能看大图的 Stage1官方 Android客户端
正好前两天看见个老猪导航语音包
本帖最后由 冷泉夜月 于 2024-9-6 09:41 编辑
wthall 发表于 2024-09-06 08:28:46
来,推荐一个BA的国服主线专属中配。直接开游戏开发部的听。让你感受纯正中二JK妹在线发癫。
非常推荐 ...
BA的中配是因为配音导演就是老二次元,是理解日系这一套表达并能尽量转换成中文表达的人,我在BA里也配了数秘会的戈尔孔达(德卡考马尼)
而有部分二游为什么配起来不像人话,因为二游这个体裁本身就是日系表达日学中渐,很多台本是强行日译中语流都不是国人会说的话(还特别喜欢塞设定塞定语),很多演员更是脑子里没这个系统比如啥是傲娇都不知道
就好像10多年前我们做中配银魂那会,当时很多网配团体都在做日漫翻配,但是口碑好的不多因为这套东西是人家的体系你直接照搬效果不好,二游实际上情况和这个没有本质区别,只是包装得鲜亮了故事换国人讲了但很多表达还是日系的
-- 来自 能看大图的 Stage1官方 Android客户端
冷泉夜月 发表于 2024-9-6 09:37
BA的中配为什么对味,因为配音导演就是老二次元,是理解日系这一套表达并能尽量转换成中文表达的人,我在BA ...
失敬,不过我想不起来你配的是哪个。
BA国服配的好的几个妹子在我看来都是放的开的那种,小桃,小春,忍忍这种。 其他不少御姐其实都还是挺端着的,听的无感。 也是类似于读台本的水平。
但是有这几个就足够高光了。
正常人不这么说话,正常人说话就是有快有慢的。
wthall 发表于 2024-09-06 09:41:02
失敬,不过我想不起来你配的是哪个。
BA国服配的好的几个妹子在我看来都是放的开的那种,小桃,小春,忍 ...戈尔孔达就是遗像哥,胸口抱个人头画像的那个
这种其实很正常,因为外放的张扬的表演很容易被观众“听到”,而日系表演本身特色就是有张力甚至可以说是夸张的,所以更抓耳朵,相较之下国内表演总体还是更保守一些或者说内敛,同时也更追求中庸的大众的保险的审美(进一步导致音色趋同)
-- 来自 能手机投票的 Stage1官方 Android客户端
冷泉夜月 发表于 2024-9-6 09:45
戈尔孔达就是遗像哥,胸口抱个人头画像的那个
这种其实很正常,因为外放的张扬的表演很容易被观众“听到” ...
哦,你说这个我就知道是谁了。
是的,很多妹子的声音听起来真的很像,可以说是毫无特色。所以更加不抓耳朵了
说到这个日配中,我以前做汉化的时候被汉化组长说过你翻译的太土了
明明我都尽可能的让角色语气贴近现实生活了言下之意就是说我不够二次元
所以这个无解,你希望的本地化和符合中文语境在受众看来反而会变的“味儿不正”
这种情况我的母语羞耻会爆发的特别厉害
安德尼特人 发表于 2024-9-5 23:21
不单是文本的问题,而是整个故事都是日本人骨子里那套东西。作为一个中国人,你能想象张飞大哭着向刘备请 ...
就说“必胜”这个
你没看过电视上2015年9月3日的纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利70周年大会上那三声必胜吗?挥拳鼓舞的可是咱们国家最高领导人
主要还是看台词和声优发挥,语言不是决定因素
配音是挺好的,但是某些boss见到我就念诗,是不是有点
悟空和老猴子的配音真有人能喜欢啊
drx66 发表于 2024-9-6 00:26
魔兽,炉石不都挺好
我不喜欢看bill的直播就是因为他用的是英文配音。
乌瑟尔的报告兵就像“啊海军”里的老大哥一样亲切
英配那就是个trans马润
无攻不受鹿 发表于 2024-9-6 08:08
罚你玩泰坦陨落湾湾配音版
—— 来自 HUAWEI ALN-AL00, Android 12上的 S1Next-鹅版 v2.5.4 ...
我印象里TTF2刚出来那会橘子版语音和字幕语言绑定,找到BT后实在受不了配音被迫全程啃英文生肉。
re4就配的很好,我全程中配玩的。再就是暴雪系配音也没问题
pagedown 发表于 2024-9-6 08:16
那是你玩的游戏不够广,我玩过一段时间王者荣耀,这种程度的早就习惯了 ...
农药反而是跟近年的LoL学了不少,喜欢让人物念叨一些和当前在打的架无关的,角色出身lore小作文,鸡汤小感悟之类的玩意(不太明白LoL弄这些的用意是啥)。反而显得一招对应一吼的彻底疯狂!燎原百斩!更简单朴实
是内核问题不是配音问题
哪怕三国题材,霓虹内核出品,中文配得再好也一样别扭
中配男人确实挺好了,不过女人就完全不行,不说演技不行啥的了,至少让我闭着眼睛知道谁在说话吧?
—— 来自 鹅球 v3.0.85-alpha
千千千千鸟 发表于 2024-9-6 12:36
中配男人确实挺好了,不过女人就完全不行,不说演技不行啥的了,至少让我闭着眼睛知道谁在说话吧?
——...
男的也有变态的,小张太子那个已经是恶心的程度了
找蟹男 发表于 2024-9-6 08:12
二游的中文配音有一个算一个都能让我的隔夜饭吐出来,还不如去听日语配音。问题出在哪 ...
塞翻,协和语
—— 来自 S1Fun
2077的中配只能说在欧美游戏中配里算好的,但整体比起黑神话还是差远了,现在已经不是配音演员的问题了,就是台本问题
黑猴里配音差的那几段台词水平本身也差,另外就是年轻配音总有一种古偶的味,这个还是配音水平问题
中文配音最好的是半条命2里的联合军士兵
【半条命2联合军的语音、广播合集-哔哩哔哩】 https://b23.tv/oYWhINt
BV1z7411p7bB
—— 来自 鹅球 v3.0.87-alpha
坛友讨论的,基本没到演技的层面。
而是表演者能否把角色声线和表演状态定义到,符合(多数)观众直觉的区间内。
所以你觉得不合适的时候,不妨先问下自己怎样才是合适的。
我试过后就能体谅很多业内了。
黑猴优秀的一部分,也在于他不需要挑战太多捉摸不透的范式空间。
比日式翻译更尬的是湾湾翻译腔,玩亚服的魔兽/暗黑时,感觉陷入了语音的恐怖谷。