john 发表于 2006-9-17 20:43

游戏区那边在谈论又倒了一个汉化组

前几天下了CONAN的10th剧场版,没那个空下DVDISO或者高清晰版本,就下了个RMVB
今天下午有空看了,结果发现RMVB压得有问题,帧速率低到高速运动的时候出幻灯片,根本没办法看。发布的人说是漫迷之家的,但是下下来的文件名头上是,我不知道是那个组织改成这名字了还是只是用了漫迷的字幕,以前看SEED的时候看过一些漫迷的,压得很好

于是又找了一家“神奇字幕组”的看,下到一半的时候问到了看过的某人他下的版本,于是两个挂起来一起下。一开始的那个先下完了就先看,翻译得很差,FAR EAST居然能翻成FIRST,反正我自己还有足够的判断力。现在看完都已经八点半了,看完以后第三部也下完了,大致浏览了一下,画面和翻译还都不错

嗯,多亏我不是8点才决定看,不然重下就又得等到下星期才有空看了
嗯,多亏我是宽带无限包月,如果是按流量算的话我就亏了1G进去了
反正以后“D.HOUSE”和“神奇字幕组”的片子我不会去下了,这就是达文西的优胜劣汰法则么

我觉得这字幕组和游戏汉化组一样,多倒掉几个不是坏事情

我就是Lamer,鄙视我吧

[ 本帖最后由 john 于 2006-9-17 20:44 编辑 ]

Rufus 发表于 2006-9-17 20:47

一个论坛下面挂的其他字幕组
打论坛的旗号……

前些日子看Dmhy下面挂的一个字幕,做的thethird,那个寒啊

[ 本帖最后由 Rufus 于 2006-9-17 20:49 编辑 ]

剣聖蒔子 发表于 2006-9-17 20:47

职业化才是出路。

兴趣是要靠专业技术来保障的。

abbcc 发表于 2006-9-17 20:51

SB,汉化组多倒下几个怎么也不是好事

P孩以后都下RAW挂字幕吧

太白汤 发表于 2006-9-17 21:26

字幕组多,倒几个不是坏事,汉化组少,倒了可不好。。
什么?是掌机汉化?当我没说。。。

nalanchen 发表于 2006-9-17 21:43

spieler 发表于 2006-9-17 21:52

T3的质量我就不说…………

还是自己学日语来得保险

Dai Gu Fillmore 发表于 2006-9-17 21:58

我现在只是单纯的想下rmvb罢了,字母不字母无所谓了。

巴尔干炮 发表于 2006-9-17 22:03

不用BT和电驴,有什么字幕看什么,不计较这个。。。。

VFX-11MKII 发表于 2006-9-17 22:06

其实是自己没时间压rmvb才去下的,不过收人家的东西就不好意思再说啥了:mask:

cbf97 发表于 2006-9-17 22:08

好吧....我是下APTX4869的...

中国马桶 发表于 2006-9-17 22:57

同楼上我也是下的这个
主要是当时只看到这个有下的

jigloo 发表于 2006-9-17 23:14

\"神奇字幕组\", MLGB, 压的片就是那噩梦。

[ 本帖最后由 jigloo 于 2006-9-17 23:16 编辑 ]

hein 发表于 2006-9-18 00:18

不懂日文的路过
这辈子也不会懂日文~~~~

skill 发表于 2006-9-18 10:05

原帖由 nalanchen 于 2006-9-17 21:43 发表

T3是T3....HY是HY..............

就像PSS,freewind,ppg?

kai414 发表于 2006-9-18 12:48

对字幕组没啥研究
就下下载人数多的

牙晓 发表于 2006-9-18 18:13

只看漫游的:talisman:

暗和 发表于 2006-9-19 09:30

神奇字幕组汉化的GARO和KABUTO很好啊

光辉的风 发表于 2006-9-19 09:33

原帖由 cbf97 于 2006-9-17 22:08 发表
好吧....我是下APTX4869的...
那个APTX的还不错吧??

john 发表于 2006-9-19 09:35

APTX的没AC3
我准备把神奇的重下一遍保存了……
页: [1]
查看完整版本: 游戏区那边在谈论又倒了一个汉化组