纸片马里奥贴纸之星之发现惊喜
鬼屋关4-3,里面有好多书架,有一个书架里面一本书介绍贴纸庆典(シールフェスタ),但是把所有原先片假的名词全都换成了汉字,配上相同的读音,其中两个名字个人感觉最为绝妙:シール(贴纸),汉字写成紙留,读音しぃる;コメット(彗星),汉字写成来明渡,读音こめっと
虽然“信达雅”这个翻译守则近年来名声不太好,但是感觉这俩词真的做到了信达雅。
纸留,纸发音しぃ,留发音る,贴纸某种意义上就是把纸留在什么东西上面——字音义完全符合;
来明渡,来发音こ,明发音め,渡发音っと,彗星是天外来客,划过夜空会发光,远道而来则是“渡”,字音义再次符合。
另外也放上其他几个汉字词:
シールフェスタ 紙留祭
ロイヤルシール 紙留神
就俩啊
惊喜2
看起来就像是公主殿下的豪华大床,可是总感觉公主殿下某天会不再使用如此豪华的床,而是睡到马厩里面去
属于DQ8的捏他,看起来应该不能算联动。等通关看致谢有没有提到某SE。
另外这张床我感觉也可以拿来捏他一下睡梦英雄/梦游战士/睡衣战士尼莫(Pajama Hero Nemo)
“……传说有个睡在这张床上的小孩子展开了不同的旅程”
另外,可以说从贴纸之星开始,纸片马里奥里面的“纸片”变成了一种特性而不只是风格。色彩喷涂我没玩过不太确定,折纸国王也是应用了纸片特性。超级纸片马里奥的算半个特性吧,毕竟也需要2D-3D转换,应用了纸片在3D厚度极小的特点,除此之外好像没有其他“特性”?毕竟距离上次玩有近10年了。
接下来超纸马和色彩喷涂是首先考虑玩的,其他游戏先放一边。
色彩喷涂的封底,介绍的是夺回色彩,也就是一个一开始就无色的世界?这个特别对我个人电波,等我再搞台WiiU
页:
[1]