1a不解释 发表于 2023-6-27 15:05

原来卡普空国内译名是喀普康吗

不知道为啥鹅球发不了图了,贴吧上看到卡普空的官方店要开张了,地址是上海南京西路新世界城4楼B08,7月1号开业
https://tieba.baidu.com/p/8479016639?share=9105&fr=sharewise&see_lz=0&share_from=post&sfc=copy&client_type=2&client_version=12.42.5.0&st=1687849420&is_video=false&unique=09C5F2A41F8D5BE0AF7FBA0B55C84F2E

袄_偶滴小乔 发表于 2023-6-27 15:07


这个是吧

last_crusader 发表于 2023-6-27 15:10

说实话,不如卡普空这个翻译,实在不行家富康也行啊,或者喀换卡也行,应该是头一次看到用口字旁来音译字的(明明有同音字)?

-- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 Android客户端

哈罗 发表于 2023-6-27 15:12

以前叫嘉富康的

haixings 发表于 2023-6-27 15:13

1a不解释 发表于 2023-6-27 15:17

last_crusader 发表于 2023-6-27 15:10
说实话,不如卡普空这个翻译,实在不行家富康也行啊,或者喀换卡也行,应该是头一次看到用口字旁来音译字的 ...

喀戎,喀布尔,喀什?好像也不少

—— 来自 OPPO PENM00, Android 13上的 S1Next-鹅版 v2.5.2-play

assistme 发表于 2023-6-27 15:18

卡普康复中心,医疗复健

wgoenitz 发表于 2023-6-27 15:20

本帖最后由 wgoenitz 于 2023-6-27 15:22 编辑

为啥用喀这么不常用的字啊,看着别扭表意也没有一个好的

● 喀kāㄎㄚˉ
[*]〔~嚓〕象声词,形容折断的声音。
[*]象声词:~的一声,把树枝折成两截

(1) 呕吐、咳嗽的声音 喀,吐声,又欬声。——《篇海类编》两手据地而欧之不出,喀喀然遂伏而死。——《列子·说符》(2) 笑声 二房东太太又鸭子叫似的笑起来了:“喀喀,张先生,莫怪。”—— 茅盾《第一阶段的故事》

我记得早期有个——嘉富康——虽然土了点,至少用词意味都是好的

lingtian2876 发表于 2023-6-27 15:21

罗克萨斯 发表于 2023-6-27 15:26

HoleInTheSun 发表于 2023-6-27 15:26

喀普康nga讨论的结果是商标被抢注了,实际查也能发现有很多李鬼注册了卡普空这个商标

双面人 发表于 2023-6-27 15:28

周末去看看有炒饭吃吗

topia 发表于 2023-6-27 15:30

八成是你们念的出来的名字早就被抢注了吧
我记得以前nitori国内名叫尼达利来着,后来改成现在这个了

adrh 发表于 2023-6-27 15:33

口袋妖怪是不是也是被抢注了,所以现在才叫宝可梦的。

reegun 发表于 2023-6-27 15:50

反正卡普空这个词它自己的ff2还是ff3里背景招牌里明确出现过

藤钢剑姬 发表于 2023-6-27 15:55

明明是被抢注了…卡普空官号现在还是capcom asia呢


—— 来自 HUAWEI MGA-AL00, Android 10上的 S1Next-鹅版 v2.5.2

甲乙丙丁戊 发表于 2023-6-27 16:27

adrh 发表于 2023-06-27 15:33:02
口袋妖怪是不是也是被抢注了,所以现在才叫宝可梦的。宠物小精灵神奇宝贝都比口袋妖怪接受度广多了。
从任天堂这几年的表现来看它就是对读音统一有种莫名的追求,倒推回去看为什么选宝可梦也就很好理解了。

-- 来自 能搜索的 Stage1官方 Android客户端

HMC 发表于 2023-6-27 16:30

这乍一看像什么康复中心,以前好像叫嘉富康,感觉还不如叫卡普空

纯战士 发表于 2023-6-27 16:32

你非要音译,叫开普康,凯普空,都无所谓。这喀字是要闹哪样。

xrxtzz 发表于 2023-6-27 16:34

比较惊讶的是居然这么多人头一次听说,这事感觉隔段时间就会被拉出来讨论一遍

白左 发表于 2023-6-27 16:37

caupollen 发表于 2023-6-27 16:39

Sevenzerofive 发表于 2023-6-27 16:40

像某不出名的康复中心一样(

袄_偶滴小乔 发表于 2023-6-27 16:42

甲乙丙丁戊 发表于 2023-6-27 16:27
宠物小精灵神奇宝贝都比口袋妖怪接受度广多了。
从任天堂这几年的表现来看它就是对读音统一有种莫名的追求 ...

说起来宝可梦选译名时候当事人还来泥潭开贴征集来着,不知道帖子还能不能找到

另外宝可梦一开始叫精灵宝可梦的,后来把精灵拿掉这个确实能看出对统一音译的执着吧

wgoenitz 发表于 2023-6-27 17:00

甲乙丙丁戊 发表于 2023-6-27 16:27
宠物小精灵神奇宝贝都比口袋妖怪接受度广多了。
从任天堂这几年的表现来看它就是对读音统一有种莫名的追求 ...

tpc的说法是,希望全世界对这个游戏的读音都是一致的,所以选用了音译变种的宝可梦

karastar 发表于 2023-6-27 17:07

卡普空的商标不是被卡表自己注册了吗

clover9017 发表于 2023-6-27 17:12

卡表多好,深入人心,简短有力。言简意赅。现在这个简直就像宝可梦一样不知所谓

论坛助手,iPhone

Picavian 发表于 2023-6-27 17:33

感觉有点万圣节翻成哈啰喂的风格了……

远阪士郎 发表于 2023-6-27 18:28

reegun 发表于 2023-06-27 15:50:45
反正卡普空这个词它自己的ff2还是ff3里背景招牌里明确出现过卡普空?FF?

-- 来自 能手机投票的 Stage1官方 Android客户端

reegun 发表于 2023-6-27 18:34

远阪士郎 发表于 2023-6-27 18:28
卡普空?FF?

-- 来自 能手机投票的 Stage1官方 Android客户端

快打旋风

大江户战士 发表于 2023-6-27 18:42

断翼 发表于 2023-6-27 19:16

它早就持有卡普空这个名了,只能说是区分,两岸三地专门注册三个名字。卡普空台湾其实2012来注册

虚妄 发表于 2023-6-27 19:17

好土好难听

九味小吃 发表于 2023-6-27 19:31

Mimic 发表于 2023-6-27 19:33

xrxtzz 发表于 2023-6-27 16:34
比较惊讶的是居然这么多人头一次听说,这事感觉隔段时间就会被拉出来讨论一遍 ...

主要是这个名字太惊人了,不像是人起的

junqqq999 发表于 2023-6-27 19:34

喀普康这个译名总让我想起马嘎尔尼、义律、多吗嘶当东~~~~~把“我乃蛮夷”挂脸上了。
英国人后来都能回过味,你是矮化我呢,日本人还越活越回去~~~~

junqqq999 发表于 2023-6-27 19:34

喀普康这个译名总让我想起马嘎尔尼、义律、多吗嘶当东~~~~~把“我乃蛮夷”挂脸上了。
英国人后来都能回过味,你是矮化我呢,日本人还越活越回去~~~~

小明神 发表于 2023-6-27 20:04

不是6.28开业么?你这里怎么是7.1?

—— 来自 HUAWEI TET-AN00, Android 12上的 S1Next-鹅版 v2.5.4
页: [1]
查看完整版本: 原来卡普空国内译名是喀普康吗