fenghou 发表于 2006-8-2 17:23

“手办”或者“首办”对应日语里的哪个词?

很早以前就查过日语词典和网页,可一直没找到类似的词。现在只查到做模型的人称自己为原型师。

原型師:玩具やフィギュア、ガレージキットの原型を造形する人のこと。

[ Last edited by fenghou on 2006-8-2 at 17:25 ]

death5341 发表于 2006-8-2 17:24

フィギュア

fenghou 发表于 2006-8-2 17:39

フィギュア(figure)的意思我知道,但它为什么在中文里叫手办?

rms117 发表于 2006-8-2 18:04

fenghou 发表于 2006-8-2 18:17

多谢楼上解释,不过问题依然存在:为什么这种东西叫做手办?手办或者类似的词应该只出现在中文里吧?

如果是因为需要手工制作,那么先不谈这个名称是否适合,首先一点,叫“首办”就是完全错误的了。



附 Garage kit 的解释,有兴趣的可以看看:
Garage kits are Japanese hobbyist model kits. The term originated with dedicated hobbyists frustrated with having being unable to find the figure they wanted on the market. Some of them started building figures of their own, and as the process of sculpting, casting and painting produces dust and fumes, and requires lots of workroom for tools and supplies, most of the sculptors used their garage as the workshop, hence the name. Since then production of kits caught on, and was picked up by a number of small companies, but the name stuck.

Garage kits can be as simple as molds into which liquid resin is poured and left to harden, or as complex as do-it-yourself scale model kits. Most of them are of female anime characters, but also include male characters, mecha, monsters and such. The kits are usually cast as separate parts, and come in a box with instructions and photos of the finished product, which then has to be glued together and painted. Due to the hands-on aproach of the sculpting process, and self-made nature of majority of the kits, most of them are produced in very small numbers, usually limited to a few hundred copies, or less. Production cost is also a factor, with mold-making materials such as silicone being quite expencive, and the molding process itself is hazardous due to the toxicity of the vapours coming from resin.

The scale of these figures varies, but 1/7 (approximately one seventh of the actual character size for human characters) seems to be predominant, with other scales, such as 1/6, 1/4, 1/8 and others being less common. They are typically cast of resin or vinyl.

http://encyclopedia.thefreedictionary.com/GARAGE+KIT

[ Last edited by fenghou on 2006-8-2 at 18:23 ]

newtype 发表于 2006-8-2 21:43

キャラクターグッズ也算吧

CloudPRC 发表于 2006-8-3 07:49

character goods这包含的就太广了

LUNAR12 发表于 2006-8-3 10:45

CloudPRC 发表于 2006-8-3 14:19

PVC产业不出意料在5年内走下坡,20年内完蛋

LUNAR12 发表于 2006-8-3 17:06

剣聖蒔子 发表于 2006-8-3 19:20

哎~我只是说说……












20年后还需要PVC来YY么?

[ Last edited by 剣聖蒔子 on 2006-8-3 at 19:21 ]

Kir Royal 发表于 2006-8-3 23:33

总帅,还有下一代。

CloudPRC 发表于 2006-8-4 09:00

Originally posted by Kir Royal at 2006-8-3 23:33:
总帅,还有下一代。

20年后我坚决不要PVC,我要FATIMA。

亲热天堂 发表于 2006-8-4 17:13

第一次看到这词时是被着重强调是“首办”不是“手办”的

dickrichard 发表于 2006-8-4 18:34

似乎应该叫\"首版\"似乎是某期UCG上说的.

光辉的风 发表于 2006-8-5 20:39

Originally posted by rms117 at 2006-8-2 06:04 PM:
5、其他的塑料材质(PVCPSABS ABC)之类的模型/人偶是不可以叫做手办。
的确
现在有些号称手办的手办
分模线都有
颜色也上得不是特别好

分模线看着就不爽...

雅狄露 发表于 2006-8-5 20:51

Originally posted by LUNAR12 at 2006-8-3 17:06:


5年后你要還在玩PVC便BS你

其實我搞不清縂帥是指材料 還是商品形態……


应该指材料
现在PVC贵得要命啊……

fenghou 发表于 2006-9-22 02:17

最有可能的情况:

Garage kit(需要手工制作没有大量生产的模型套件)→手办模型(手工制作的模型)→简化为“手办”→很多人无法理解“手办”的意思,于是根据读音派生出各种写法



最新进展:
http://bbs.stage1st.com/viewthread.php?tid=220553

[ 本帖最后由 fenghou 于 2006-9-22 17:07 编辑 ]
页: [1]
查看完整版本: “手办”或者“首办”对应日语里的哪个词?