给没有汉化的高达标题汉化
这些译名怎么样啊https://p.sda1.dev/9/9942c344a9f71922847ca05891dd288b/Screenshot_20230201_130134_com.bilibili.studio.pnghttps://p.sda1.dev/9/0db6c2bee96291e4697a75bf91469448/IMG_CMP_50299354.pnghttps://p.sda1.dev/9/c04226966709810f124fec0c56f8a176/IMG_CMP_45366386.pnghttps://p.sda1.dev/9/1b7357b21b3867c07f116e7ba63f9672/Screenshot_20230201_140821_com.bilibili.studio.pnghttps://p.sda1.dev/9/c49f3e0d3d742fafe6f067fb87b9e974/IMG_CMP_66478952.png 盖亚洁牙还可以,其他字体不好看 中野梓 发表于 2023-2-1 16:37
盖亚洁牙还可以,其他字体不好看
因为用的是免费字体,没有P图
另外,不是盖亚洁牙,我的译名是“结牙”
大多数人翻译是“盖亚齿轮”
这个GEAR 其实是联结的意思
所以我才音译成“结牙”
—— 来自 HUAWEI MGA-AL00, Android 10上的 S1Next-鹅版 v2.5.2 我的牙结石 夏明翰 发表于 2023-2-1 17:18
我的牙结石
我的钢蛋
—— 来自 HUAWEI MGA-AL00, Android 10上的 S1Next-鹅版 v2.5.2 double fake =一对假货 第一部有点想看,问下原本的名字是啥 超大陆的崩坏 发表于 2023-2-1 18:18
第一部有点想看,问下原本的名字是啥
就是ADVANCE OF Z,泰坦斯的旗下
配合破烂的小说作品,连载都是在电击hobby上的,港版电击hobby有繁体版 センコウ 发表于 2023-2-1 18:22
就是ADVANCE OF Z,泰坦斯的旗下
配合破烂的小说作品,连载都是在电击hobby上的,港版电击hobby有繁体版 ...
b站专栏有繁转简搬运
—— 来自 HUAWEI MGA-AL00, Android 10上的 S1Next-鹅版 v2.5.2 超大陆的崩坏 发表于 2023-2-1 18:18
第一部有点想看,问下原本的名字是啥
ADVANCE OF Z 提坦斯的旗下/泰坦斯的旗下
小说来着
—— 来自 HUAWEI MGA-AL00, Android 10上的 S1Next-鹅版 v2.5.2 https://p.sda1.dev/9/7bf350c9dde9d9bdd2abfdadd597d79a/Screenshot_20230201_150043_com.bilibili.studio.pnghttps://p.sda1.dev/9/1eca7a5cead50caed7e39c104dc700ce/IMG_CMP_134198568.png
—— 来自 HUAWEI MGA-AL00, Android 10上的 S1Next-鹅版 v2.5.2 铁血のオルフェンズG 手游会不会翻译 结牙让人想到六角机牙 话说高空流光和燕尾旗的原名是啥来着 double是双的意思吧,“多重”会有歧义吧 ファラクト 发表于 2023-2-3 10:54
double是双的意思吧,“多重”会有歧义吧
是的,只不过我耍小聪明,想要dou和 多 同音罢了
—— 来自 HUAWEI MGA-AL00, Android 10上的 S1Next-鹅版 v2.5.2 藤钢剑姬 发表于 2023-2-3 11:46
是的,只不过我耍小聪明,想要dou和 多 同音罢了
—— 来自 HUAWEI MGA-AL00, Android 10上的 S1Next-鹅 ...
原来如此 本帖最后由 恋叶梦境 于 2023-2-3 13:32 编辑
ファラクト 发表于 2023-2-3 10:53
话说高空流光和燕尾旗的原名是啥来着
high-streamer/ハイ・ストリーマー 波卡帕马 发表于 2023-2-3 14:01
第二个是什么
2001年左右出的0079平行世界小说《FOR THE BARREL》,机翻就是“对BAREEL而言”,然后小说里各个SIDE被改成了各个BARREL,我就翻译成“天区”了,所以是《于天区言》
—— 来自 HUAWEI MGA-AL00, Android 10上的 S1Next-鹅版 v2.5.2
页:
[1]