所以造gundam这个词的人有没有出来解释过是什么思路 感觉实际上是gund am而不是gun dam?
— from motorol ...
这个有解释的,gun是当时日本流行词,就是东北话的那个,杠杠的,杠。dam忘了是什么词,砍了一半,作为和造英语。最后拼起来。没特别的含义,只不过作为玩具的名字需要朗朗上口,劲霸强。然后配套的钢加农,钢坦克的gun也是一个意思。
后来的作品开始打补丁,比如种子里说高达就首字母缩写。这次水星高达又是解释成,使用gund技术的am 精灵的翻译确实挺烂的,而且的确是日本的精灵更符合古文里精和灵的意思,但elf缺一个好翻译,只能抢了别人的用了。
—— 来自 HUAWEI HLK-AL00, Android 10上的 S1Next-鹅版 v2.5.4 深渊魔王 发表于 2022-11-4 10:48
新创世纪夏娃计划
标题给你剧透精光
那也是看到后面才知道跟剧情有关系,夏娃这个词在香港早没特殊宗教含义了,比如双面夏娃。 物理毒狗 发表于 2022-11-3 18:24
精灵过于不精确,逼人找图的时候打英文tag
话说elf真的顶(跑题 说起来will o' the wisp也被翻译成过小精灵 说起来是很久之后我才知道蜘蛛侠里的绿魔英文就叫green goblin 那MS-09DOM呢,德姆和大魔哪个翻译更好?还有MS-14 最近看的日本网文感觉更喜欢把妖精用在fairy上。
elf这词也是被奇幻作品重新定义的,音译才是唯一解决办法吧 DelayNoMore 发表于 2022-11-4 18:13
fairy属于物种,elf属于这个物种下的一个分类或者说种族
所以都叫妖精没毛病 ...
说起来这个在奇幻自卫队里是倒过来,精灵族下妖精种类
—— 来自 Xiaomi M2006J10C, Android 12上的 S1Next-鹅版 v2.5.2-play DelayNoMore 发表于 2022-11-4 18:13
fairy属于物种,elf属于这个物种下的一个分类或者说种族
所以都叫妖精没毛病 ...
稍等……啥时候fairy这种长着翅膀的小仙灵会和长耳朵亚人类elf是同种了?
实际上elf和fairy在日文里的混乱程度丝毫不亚于中文圈……
页:
1
[2]