四宫家印 发表于 2022-10-23 20:49
感觉galgame似乎没什么台湾汉化组?
—— 来自 S1Fun
零几年就一大堆正版了,哪有多少这种需求,未来数位貌似就是那些人创立的来着? 早年盗版全部都是繁体。
后来全部都有正版。
你经历的早年,不够早。
卡卡布三部曲就是天堂鸟汉化的 咲月汉化组
-- 来自 能搜索的 Stage1官方 Android客户端 咲月汉化组
-- 来自 能手机投票的 Stage1官方 Android客户端 话说我经常看到漫画还有动画一些民间汉化用的繁体中文但是那个用词又感觉是大陆这边的,就感觉特别奇怪。
—— 来自 S1Fun 4v的汉化组可能只是接触得少吧,特别是游戏汉化的话可能都是在国内接触较少的小社群里传播
codebay算是比较出名了 nozomitech 发表于 2022-10-24 09:03
话说我经常看到漫画还有动画一些民间汉化用的繁体中文但是那个用词又感觉是大陆这边的,就感觉特别奇怪。
...
繁中比较能遮 当然都是我们自己的汉化组,你以为湾湾当年N1能有我们多。。。
甚至raw都是大陆的多。。。
用繁体是约定俗成,谁告诉你是湾湾翻的。
—— 来自 samsung SM-N9760, Android 12上的 S1Next-鹅版 v2.5.2-play 别人可以玩正版繁体啊...
最近又收紧了,每次看到台版书真是眼馋,大陆不卖安岛第十卷,一问直邮邮费要60还有可能寄不过来,哭死。 第三波
—— 来自 Xiaomi M2007J3SC, Android 12上的 S1Next-鹅版 v2.5.4 nozomitech 发表于 2022-10-24 09:03
话说我经常看到漫画还有动画一些民间汉化用的繁体中文但是那个用词又感觉是大陆这边的,就感觉特别奇怪。
...
民间日漫汉化约定俗成都是繁体,嵌出来整体也好看一点,但韩漫这边都是简体。
但如果跟4V代理打工汉化的话,用语就有要求了,比如网路这种。
本帖最后由 pf67 于 2022-10-25 16:03 编辑
四宫家印 发表于 2022-10-23 20:49
感觉galgame似乎没什么台湾汉化组?
—— 来自 S1Fun
拔作岛,还因为引言 私货引起争议 楼里有些人真的是有点搞笑了。有正版那些没中文的还是没中文啊
-- 来自 能手机投票的 Stage1官方 Android客户端
页:
1
[2]