二饼 发表于 2022-6-29 13:18

汉化galgame是不是一个伤身体的工作?

汉化黑深残伤心理,汉化拔作伤身体

tansapple 发表于 2022-6-29 13:26

拔作方面并不会,反而会被各种烦人的拟声词搞的心情烦躁

白昼梦 发表于 2022-6-29 13:28

sanxgh571 发表于 2022-6-29 13:30

Tr火药味 发表于 2022-6-29 13:33

楼主试试翻几个本子体验一下呗

z6226618 发表于 2022-6-29 13:35

主题:80 回帖:23

大部分 发表于 2022-6-29 13:37

我们当时是把H段落都扔给组长翻
因为大多数时候都是组长催着教文本

其实研究文本本身还挺有趣的,就是文本不要写的太无聊就行,沉进去以后速度也很快

朔方原的星 发表于 2022-6-29 13:38

全部精力不都在推敲语气,黑深残作这个语气够神经吗,拔作这么说话够色吗

walfeds 发表于 2022-6-29 13:39

翻Hscene其实比起伤身体更伤脑吧看着上百行嗯嗯啊啊然后这什么jb玩意怎么翻

蕾丝控 发表于 2022-6-29 13:43

冰寒之月 发表于 2022-6-29 13:43

hscene翻起来全在打字嗯啊呜呼都是口字旁 就觉得汉字的拟声词怎么这么少

黄昏的轮回 发表于 2022-6-29 15:05

仅有的几次汉化经历里,翻scene的时候都是一边骂娘一边找别的汉化成品看看怎么整那堆拟声词。

—— 来自 OnePlus KB2000, Android 11上的 S1Next-鹅版 v2.5.4

囧Smith 发表于 2022-6-29 15:44

借楼问一下,表示喘息声的ha这种发音应该怎么翻,翻译成哈哈哈就太不对劲了

—— 来自 S1Fun

绞刑架 发表于 2022-6-29 15:51

最近玩到汉化的TS魔法少女,恶堕之后各种自污台词真是又佩服声优又佩服原作,不知道翻译起来是不是会感觉很好笑

巴特爱素子 发表于 2022-6-29 15:53

tansapple 发表于 2022-6-29 13:26
拔作方面并不会,反而会被各种烦人的拟声词搞的心情烦躁

我看多数不会直接还原,而是抄小皇叔里的叫法,不要太简单

巴特爱素子 发表于 2022-6-29 15:55

囧Smith 发表于 2022-6-29 15:44
借楼问一下,表示喘息声的ha这种发音应该怎么翻,翻译成哈哈哈就太不对劲了

—— 来自 S1Fun ...

我看的一些黄油里,不要直接翻,黄的部分是最需要本地化的,直接上各种娇喘拟声词就行

s1-5-5 发表于 2022-6-29 15:57

感觉那一堆拟声词就算汉化组不翻也不影响啥

tureleona 发表于 2022-6-29 15:57

h时候几乎都会ctrl的那些废话,汉化的要一句句翻译想想确实挺痛苦的

tornadoDA 发表于 2022-6-29 15:58

囧Smith 发表于 2022-6-29 15:59

tornadoDA 发表于 2022-6-29 15:58
哈就是喘气的声音吧

但写出来哈哈哈总感觉是在大笑

—— 来自 S1Fun

翼宿一 发表于 2022-6-29 16:08

囧Smith 发表于 2022-6-29 15:59
但写出来哈哈哈总感觉是在大笑

—— 来自 S1Fun

你写成「哈…哈…哈…」就不会了啊

aithinkso 发表于 2022-6-29 17:38

拟声词可以写个程序关键字替换吗

—— 来自 Xiaomi Redmi K30 5G, Android 12上的 S1Next-鹅版 v2.5.4

squaresfc 发表于 2022-6-29 17:46

翼宿一 发表于 2022-6-29 16:08
你写成「哈…哈…哈…」就不会了啊

那就变成傻笑尬笑了

YWNS 发表于 2022-6-29 17:49

最近刚补完R11 借这个楼问下还有没有类似打越这种带有悬疑风格的GALgame作品

汤圆です 发表于 2022-6-29 17:53

s1-5-5 发表于 2022-6-29 15:57
感觉那一堆拟声词就算汉化组不翻也不影响啥

很多时候是一句话拆开几段再往里塞一堆哈啊呀嗯

-SLSL- 发表于 2022-6-29 17:54

女人一直叫呀

巴特爱素子 发表于 2022-6-29 18:10

squaresfc 发表于 2022-6-29 17:46
那就变成傻笑尬笑了

刚百度的

【啊…哈…呀…不要_哦……啊啊_嗯哼……

甩不出去的黄牌 发表于 2022-6-29 18:12

多聊聊

-- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 Android客户端

Ousia 发表于 2022-6-29 18:13

囧Smith 发表于 2022-6-29 15:44
借楼问一下,表示喘息声的ha这种发音应该怎么翻,翻译成哈哈哈就太不对劲了

—— 来自 S1Fun ...

翻成哈啊

qderaaa 发表于 2022-6-29 18:16

囧Smith 发表于 2022-06-29 15:44:40
借楼问一下,表示喘息声的ha这种发音应该怎么翻,翻译成哈哈哈就太不对劲了 ...我看拔作的时候也经常想,这种呜呜呜,哼哼哼,啊啊啊的叫声该怎么翻译
感觉好像热血漫主角在爆气或者像野兽先辈就很出戏

-- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 Android客户端

Ousia 发表于 2022-6-29 18:26

说起拟声词,推荐一本《官能小説用語表現辞典》,大多遇到的都能查到(当然怎么翻还是个问题

拱猪 发表于 2022-6-29 18:33

拟声词太真实了,以前帮朋友嵌字润色的时候,就是被这个劝退的

cnwind042 发表于 2022-6-29 18:46

差不多得了,没人会关注你拟声词翻得怎么样的,不是Ctrl就是点点点点,描写部分够涩就行。

刚接触h文本的时候可能还有点反应,翻多了就波澜不惊了

—— 来自 samsung SM-G9860, Android 12上的 S1Next-鹅版 v2.5.4

泉玲奈 发表于 2022-6-29 18:46

看见过汉化者的readme了
说不想再弄advhd了
最后好像还有BUG,程序没有弄完

sk86 发表于 2022-6-29 18:49

stunflare 发表于 2022-6-29 19:08

绞刑架 发表于 2022-6-29 15:51
最近玩到汉化的TS魔法少女,恶堕之后各种自污台词真是又佩服声优又佩服原作,不知道翻译起来是不是会感觉很 ...

这破游戏HScene长得发指,按Ctrl都要半天,不知道怎么想的

蚊仔蚊仔蚊仔 发表于 2022-6-29 19:31

杨威无所畏惧

—— 来自 S1Fun

deadpeople 发表于 2022-6-29 20:35

日语的拟声词确实是一绝,关键是还特别适合根据画面制作变形效果,嵌过字的都懂,索性就懒得理会了

椎名mahuyo 发表于 2022-6-29 20:39

我特喜欢看机翻的H场景,翻译得特别生草
页: [1]
查看完整版本: 汉化galgame是不是一个伤身体的工作?