汉化galgame是不是一个伤身体的工作?
汉化黑深残伤心理,汉化拔作伤身体拔作方面并不会,反而会被各种烦人的拟声词搞的心情烦躁 楼主试试翻几个本子体验一下呗 主题:80 回帖:23 我们当时是把H段落都扔给组长翻
因为大多数时候都是组长催着教文本
其实研究文本本身还挺有趣的,就是文本不要写的太无聊就行,沉进去以后速度也很快 全部精力不都在推敲语气,黑深残作这个语气够神经吗,拔作这么说话够色吗 翻Hscene其实比起伤身体更伤脑吧看着上百行嗯嗯啊啊然后这什么jb玩意怎么翻 hscene翻起来全在打字嗯啊呜呼都是口字旁 就觉得汉字的拟声词怎么这么少 仅有的几次汉化经历里,翻scene的时候都是一边骂娘一边找别的汉化成品看看怎么整那堆拟声词。
—— 来自 OnePlus KB2000, Android 11上的 S1Next-鹅版 v2.5.4 借楼问一下,表示喘息声的ha这种发音应该怎么翻,翻译成哈哈哈就太不对劲了
—— 来自 S1Fun 最近玩到汉化的TS魔法少女,恶堕之后各种自污台词真是又佩服声优又佩服原作,不知道翻译起来是不是会感觉很好笑 tansapple 发表于 2022-6-29 13:26
拔作方面并不会,反而会被各种烦人的拟声词搞的心情烦躁
我看多数不会直接还原,而是抄小皇叔里的叫法,不要太简单 囧Smith 发表于 2022-6-29 15:44
借楼问一下,表示喘息声的ha这种发音应该怎么翻,翻译成哈哈哈就太不对劲了
—— 来自 S1Fun ...
我看的一些黄油里,不要直接翻,黄的部分是最需要本地化的,直接上各种娇喘拟声词就行 感觉那一堆拟声词就算汉化组不翻也不影响啥 h时候几乎都会ctrl的那些废话,汉化的要一句句翻译想想确实挺痛苦的 tornadoDA 发表于 2022-6-29 15:58
哈就是喘气的声音吧
但写出来哈哈哈总感觉是在大笑
—— 来自 S1Fun 囧Smith 发表于 2022-6-29 15:59
但写出来哈哈哈总感觉是在大笑
—— 来自 S1Fun
你写成「哈…哈…哈…」就不会了啊 拟声词可以写个程序关键字替换吗
—— 来自 Xiaomi Redmi K30 5G, Android 12上的 S1Next-鹅版 v2.5.4 翼宿一 发表于 2022-6-29 16:08
你写成「哈…哈…哈…」就不会了啊
那就变成傻笑尬笑了 最近刚补完R11 借这个楼问下还有没有类似打越这种带有悬疑风格的GALgame作品 s1-5-5 发表于 2022-6-29 15:57
感觉那一堆拟声词就算汉化组不翻也不影响啥
很多时候是一句话拆开几段再往里塞一堆哈啊呀嗯 女人一直叫呀 squaresfc 发表于 2022-6-29 17:46
那就变成傻笑尬笑了
刚百度的
【啊…哈…呀…不要_哦……啊啊_嗯哼…… 多聊聊
-- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 Android客户端 囧Smith 发表于 2022-6-29 15:44
借楼问一下,表示喘息声的ha这种发音应该怎么翻,翻译成哈哈哈就太不对劲了
—— 来自 S1Fun ...
翻成哈啊 囧Smith 发表于 2022-06-29 15:44:40
借楼问一下,表示喘息声的ha这种发音应该怎么翻,翻译成哈哈哈就太不对劲了 ...我看拔作的时候也经常想,这种呜呜呜,哼哼哼,啊啊啊的叫声该怎么翻译
感觉好像热血漫主角在爆气或者像野兽先辈就很出戏
-- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 Android客户端 说起拟声词,推荐一本《官能小説用語表現辞典》,大多遇到的都能查到(当然怎么翻还是个问题 拟声词太真实了,以前帮朋友嵌字润色的时候,就是被这个劝退的 差不多得了,没人会关注你拟声词翻得怎么样的,不是Ctrl就是点点点点,描写部分够涩就行。
刚接触h文本的时候可能还有点反应,翻多了就波澜不惊了
—— 来自 samsung SM-G9860, Android 12上的 S1Next-鹅版 v2.5.4 看见过汉化者的readme了
说不想再弄advhd了
最后好像还有BUG,程序没有弄完 绞刑架 发表于 2022-6-29 15:51
最近玩到汉化的TS魔法少女,恶堕之后各种自污台词真是又佩服声优又佩服原作,不知道翻译起来是不是会感觉很 ...
这破游戏HScene长得发指,按Ctrl都要半天,不知道怎么想的 杨威无所畏惧
—— 来自 S1Fun 日语的拟声词确实是一绝,关键是还特别适合根据画面制作变形效果,嵌过字的都懂,索性就懒得理会了 我特喜欢看机翻的H场景,翻译得特别生草
页:
[1]