四宫家印 发表于 2022-4-11 10:59

什伐赤 发表于 2022-4-11 11:08

帝是音译,天为是意译,其实都可以。不过考虑到大家用惯了帝,就叫因幡帝多好,还可以玩小老帝的梗。再说日本译名没有准确汉字译法不是很常见吗

AgarthaWinds 发表于 2022-4-11 11:09

帝也不是音译就是日语同音字而已,其实天为和tei反而不同音

-- 来自 能搜索的 Stage1官方 Android客户端

星の守 发表于 2022-4-11 11:13

https://www.bilibili.com/read/cv2775373/
去查了一下才发现还有这档子事

Clownpiece 发表于 2022-4-11 11:30

布莱士·西伯利 发表于 2022-4-11 11:36

同人搞权阀。

八云青 发表于 2022-4-11 11:37

前几次争议,姬海棠羽立/果/极,因为文果真报的出现,彻底没了争议;
古明地觉/悟,也只是在THWIKI上改名,而且后来ZUN直接证实是 觉 ,也过去了;
最新的这次,四季大人的夜魔仙那度,基本没有人有意见。。绝大部分都是因为天为和帝的问题。。天为根本就算不上意译,从习惯、玩梗、音译等各方面上都比不上 帝,结果非要顶着这么多反对,定下这个所谓的官方中文名。。这个动态下就有人拿这件事说他,结果他说自己并没有强制要求,说自己还在使用因幡帝这个叫法,可当初在贴吧B站,他那个改名的架势,我可是记得很清楚的,因为我就说反对因幡帝改名的人。

トレートル 发表于 2022-4-11 11:45

AgarthaWinds 发表于 2022-4-11 11:09
帝也不是音译就是日语同音字而已,其实天为和tei反而不同音

-- 来自 能搜索的 Stage1官方 Androi ...

同音的
最早天=て 為=ゐ
现在变成て和ゐ是因为草书简略化了

魔神赵日天 发表于 2022-4-11 13:34

这不就和把莫妮卡翻成毛二力一样

ddy2811 发表于 2022-4-11 14:05

我觉得译成天为是有道理的,也能考证出缘由,问题在于非要定于一尊这一点,毕竟汉语里把误用正名的例子也不少了

asdhai 发表于 2022-4-11 14:12

本帖最后由 asdhai 于 2022-4-11 14:16 编辑

最简单的方法不是去问zun这个名字的用典吗,用了啥典就按啥翻呗。
PS:主题无关,上面提到误用扶正的问题,我觉得这套还是得慎重,起码得误用上个三五十年才有资格谈论扶不扶正吧,不然随便什么都变得随心所欲,对语言来说不是好事。

再迷 发表于 2022-4-11 14:25

所以是姬海棠啥?从出来就在争到现在有定论了吗?

—— 来自 OnePlus GM1910, Android 11上的 S1Next-鹅版 v2.5.2-play

kidthief 发表于 2022-4-11 14:33

因为圈子小破事儿多。
人名翻译这个问题,因为约定俗成所以将错就错简直不要再正常。

大家习惯叫帝了,你非要拿着鸡毛当令箭,说天为,错的就是你。
就这么点破事儿。

酷乐 发表于 2022-4-11 14:39

kidthief 发表于 2022-4-11 14:33
因为圈子小破事儿多。
人名翻译这个问题,因为约定俗成所以将错就错简直不要再正常。


No,轨迹系列的玲和金都可以纠正过来。

kidthief 发表于 2022-4-11 14:40

酷乐 发表于 2022-4-11 14:39
No,轨迹系列的玲和金都可以纠正过来。
游戏圈比漫画圈还小。

自己看看体育圈文艺圈吧。
就我随便说的,亨利温格罗纳尔多贝克汉姆。

约定俗成就是约定俗成,没必要改,除非你一开始就叫对了。

whzfjd 发表于 2022-4-11 14:48

论改名,宝可梦才是一绝

KENN 发表于 2022-4-11 14:58

酷乐 发表于 2022-4-11 15:05

现在想想,凉宫系列的人物全是假名,没有译名争议也是神奇。

AgarthaWinds 发表于 2022-4-11 15:05

トレートル 发表于 2022-04-11 11:45:25
同音的
最早天=て 為=ゐ
现在变成て和ゐ是因为草书简略化了不同的,包括zun在内大家都是读的tei,大多数官方文本写的也是tei,只有永夜抄他写的tewi。在大家都读tei的情况下翻译成tewi实在是有点内啥

-- 来自 能看大图的 Stage1官方 Android客户端

萼绿华 发表于 2022-4-11 15:44

本帖最后由 萼绿华 于 2022-4-11 15:57 编辑

这件事要看你是不是把囧仙当回事(不管是支持还是反对)。

如果说你根本不把囧仙当回事,自己玩自己的东方,那这事也很简单,就是原先国内社区有个习惯译名叫“帝”,然后社区里有比较有影响力的人(其实也不是囧仙,这译法大概是星期六上线提的)提了个有一定道理的新译法,然后你觉得有道理就可以跟着改口,觉得没道理就可以继续叫老名字,也不会影响交流。有人提改名建议的事也发生过很多很多次了,有的普及了有的没普及,甚至连铃仙以前都还叫过稻叶,台湾东立的所谓“官方”引进都是这么叫的,也并没有引发什么风波。

但是如果你把囧仙真的当回事,乃至于是认为“东方圈”比东方还好玩的话,那这就成了所谓“东方圈”的狗哨政治了,在有些人看来,支持天为就是支持囧仙,支持帝就是反对囧仙,那就根据“政治立场”选边站吧。

璃絵和花瑠 发表于 2022-4-11 15:50

本帖最后由 璃絵和花瑠 于 2022-4-11 15:52 编辑

怎么又开始车轱辘这话题了,这种东西很重要么。

—— 来自 Xiaomi Mi 10, Android 10上的 S1Next-鹅版 v2.5.3

洋芋头 发表于 2022-4-11 16:51

宝可梦+1
终结一切的都是官方汉化

节艾司 发表于 2022-4-11 16:52

宠物小精灵,神奇宝贝,口袋妖怪等觉得很赞

yuandi120 发表于 2022-4-11 16:53

璃絵和花瑠 发表于 2022-4-11 15:50
怎么又开始车轱辘这话题了,这种东西很重要么。

—— 来自 Xiaomi Mi 10, Android 10上的 S1Next-鹅版 v2. ...

对于东方而言不重要,对于“东方圈”而言很重要

トレートル 发表于 2022-4-11 16:57

AgarthaWinds 发表于 2022-4-11 15:05
不同的,包括zun在内大家都是读的tei,大多数官方文本写的也是tei,只有永夜抄他写的tewi。在大家都 ...
い=為有什么问题吗?
日本人早就已经把ゐ等同于い了 不懂你在纠结什么

你妈的为什么 发表于 2022-4-11 17:13

酷乐 发表于 2022-4-11 15:05
现在想想,凉宫系列的人物全是假名,没有译名争议也是神奇。

凉宫没有 泉小奈田香奈田不是闹过一回

hello0607 发表于 2022-4-11 17:17

zun自己写的角色自己都弄不清楚(

宵神乐 发表于 2022-4-11 17:28

神主只有一个,然后突然不知道哪里冒出来一个人说我要当中国区的神

JustW_2 发表于 2022-4-11 17:31

宝可梦证明很多习惯是能改的

冰之妖精琪露诺 发表于 2022-4-11 17:32

AgarthaWinds 发表于 2022-4-11 15:05
不同的,包括zun在内大家都是读的tei,大多数官方文本写的也是tei,只有永夜抄他写的tewi。在大家都 ...

为ゐwi和惠ゑwe是被废弃的假名,合并到i e里了,一般读和转写罗马字母都不带w,如果直接从“てゐ”字对字翻就还是“天为”。

汐落残阳 发表于 2022-4-11 18:57

本帖最后由 汐落残阳 于 2022-4-11 18:59 编辑

whzfjd 发表于 2022-4-11 14:48
论改名,宝可梦才是一绝

宝可梦现在其实大家也没啥争议了,因为中文这边改得太频繁(多边兽乙型这种近期改的其实也没什么人真的在用)
于是爱怎么叫怎么叫,反正大家都认得出(

—— 来自 S1Fun

千叶铁矢 发表于 2022-4-11 18:59

宝可梦是官方中文化,你囧仙也配?

chenflyyy 发表于 2022-4-11 19:02

译名自己叫着舒服而且跟别人交流时能互相听懂就行了,何必纠结这么多

多重影 发表于 2022-4-12 10:20

再迷 发表于 2022-4-11 14:25
所以是姬海棠啥?从出来就在争到现在有定论了吗?

—— 来自 OnePlus GM1910, Android 11上的 S1Next-鹅版 ...

文 果 真报
定论就是果

绿茶与猫 发表于 2022-4-12 19:04

萼绿华 发表于 2022-4-12 21:38

绿茶与猫 发表于 2022-4-12 19:04
囧仙跟徐逸除了差个陈睿有什么差别,徐逸当年哭穷和他现在这说辞可以说是一模一样 ...

区别可能是徐逸现在已经是乡贤了,囧仙(ry

俾斯麥 发表于 2022-4-12 21:51

再迷 发表于 2022-4-11 14:25
所以是姬海棠啥?从出来就在争到现在有定论了吗?

—— 来自 OnePlus GM1910, Android 11上的 S1Next-鹅版 ...

因为花果子念报基本认定是果,虽然我觉得极读起来比较顺口

俾斯麥 发表于 2022-4-12 21:56

绿茶与猫 发表于 2022-4-12 19:04
囧仙跟徐逸除了差个陈睿有什么差别,徐逸当年哭穷和他现在这说辞可以说是一模一样 ...

差远了,特首好歹弄了个大流量的东西,没有叔叔他随便把B站一卖也能挣不少钱了,囧仙有啥可以让他套现的,卖THB么
页: [1]
查看完整版本: 东方一些人物的译名是怎么一档子事啊?就比如因幡てゐ