国内有没有粤语或英语的漫评up主?
没有刷b站看漫评的习惯,对动画区不了解。想了解一下国内(注意是大陆地区)有没有用粤语或英语做漫评的up主。要是都没有的话那港台地区有没有这样的漫评up主,主要在哪个平台,外国人就不用了。 好奇为什么非要是粤语或者是英语呢 我看过粤语的剧评,应该也有漫评吧…… 粤语做特摄/漫评的在油管看过几个,用英语给国人讲日本动漫听这种缺心眼儿行为确实没耳闻哈 本帖最后由 月夜凝雪 于 2022-3-7 11:09 编辑专门的有没有不知道,但做过的是肯定有
https://www.bilibili.com/video/BV1jb4y1172P?share_source=copy_web
还不如直接听地方电台 shudushimo 发表于 2022-3-7 11:00
国内用粤语或英语,是嫌钱太好挣了吗
排除粤语不提,国内应该也有搬运油管英语漫评的做法吧,那个g开头的谁,无非就配个中文字幕,这种还是有受众的吧。 国内为什么要用英语。。。搬运的播放量高,也基本上都是gigguk的视频。粤语区特摄氛围浓,想看特摄杂谈估计可以找到粤语的
-- 来自 能手机投票的 Stage1官方 Android客户端 猫狗猫 发表于 2022-3-7 11:06
粤语做特摄/漫评的在油管看过几个,用英语给国人讲日本动漫听这种缺心眼儿行为确实没耳闻哈 ...
我今年第一次看那个中二电视台,里面剪辑的一个德国人在说点观众根本听不明白的话,而字幕却是在吐槽马娘德不配位。这是否说明观众对于听不听得懂外语应该无所谓,关键是有字幕能够传达意思就可以了?所以用英语做漫评配个中文字幕也不算缺心眼吧? 叛逆之双子星 发表于 2022-3-7 11:13
我今年第一次看那个中二电视台,里面剪辑的一个德国人在说点观众根本听不明白的话,而字幕却是在吐槽马娘 ...
你的意思到底是①搬运+翻译外国漫评的字幕组或个人,还是②一个母语是汉语的中国人用英语做视频然后再配上中文字幕
后者到底傻不傻缺你再琢磨琢磨 叛逆之双子星 发表于 2022-3-7 11:13
我今年第一次看那个中二电视台,里面剪辑的一个德国人在说点观众根本听不明白的话,而字幕却是在吐槽马娘 ...
那个给外国人配中文字幕的是一种搞笑手法,不是漫评,观众都懂这个是为了搞笑,就你不懂而已。
现在漫评区已经非常卷了,外语方面也就gigguk还值得搬一下,粤语特摄外基本上也没什么人做。说白了这方面不是外来的和尚好念经,真心没什么受众。
不限up主的话可以去红迪看一下,老实说也就搞笑梗图还有点意思。漫评搞笑化也是大趋所趋。
看了下发贴记录,你不会是想找百合厨厨的素材吧? 猫狗猫 发表于 2022-3-7 11:38
你的意思到底是①搬运+翻译外国漫评的字幕组或个人,还是②一个母语是汉语的中国人用英语做视频然后再配上 ...
那肯定是指②啊,用英语做的漫评可以放到外国更多平台,又不是只局限b站 猫狗猫 发表于 2022-3-7 11:38
你的意思到底是①搬运+翻译外国漫评的字幕组或个人,还是②一个母语是汉语的中国人用英语做视频然后再配上 ...
看看他-57的战斗力 猫狗猫 发表于 2022-3-7 11:38
你的意思到底是①搬运+翻译外国漫评的字幕组或个人,还是②一个母语是汉语的中国人用英语做视频然后再配上 ...
得,看来是真傻,没救了 我输了,我还给面子列了个①,没想到是真的傻 猫狗猫 发表于 2022-3-7 11:58
我输了,我还给面子列了个①,没想到是真的傻
我也输了,手打一堆都白瞎了。
我真以为常发钓鱼贴的负鹅巨魔虽然恶趣味但脑子应该算不上蠢,我错了。 猫狗猫 发表于 2022-3-7 11:58
我输了,我还给面子列了个①,没想到是真的傻
我只想了解有没有,您要是觉得这种问题很傻的话,那我觉得您应该是不知道。 油管上有一些,不过因为是港台的,看过的几个时不时就会爱讨论口嗨调侃大陆 仟音一心 发表于 2022-3-7 12:01
我也输了,手打一堆都白瞎了。
我真以为常发钓鱼贴的负鹅巨魔虽然恶趣味但脑子应该算不上蠢,我错 ...
我有空的话会好好奉陪贵坛河豚,我相信面对着抱有优越感的河豚更有意思 看来我的问题有些人电波对不上,那我换一个说法,我想了解有没有专攻港台或海外的漫评up主(主要用到粤语或英语),而面对国内仅仅就多一行中文字幕,毕竟外国人可不会为了中国人多弄一层字幕,所以我才把对象锁定是国人。 这还找的什么国人,直接找外籍华裔漫评up。我真想不出来正常国人会英配加中字去主打国外市场,这到底是是什么思路...
而且楼主连元首梗都不知道,你是海归? 油管有讲特摄的
动画倒是确实没见过 原来你们都不认识楼主这个id的吗?之前这傻逼天天钓河豚的时候我就知道这货什么水平了,这种人真没必要跟他废话,无视就好了 Siran_China 发表于 2022-3-7 12:21
这还找的什么国人,直接找外籍华裔漫评up。我真想不出来正常国人会英配加中字去主打国外市场,这到底是是什 ...
问题是外籍华裔也会说英语发国内平台而且也特意加上简体中文字幕吗?这方面我可不了解。 三尖酸努努 发表于 2022-3-7 12:26
原来你们都不认识楼主这个id的吗?之前这傻逼天天钓河豚的时候我就知道这货什么水平了,这种人真没 ...
我到今天都没去刻意记住几条河豚的id,倒是在阁下心目中留有一席位置,这是否显得高下立判 那干嘛不努力一下录双份,国英双语?
英语世界不爱看字幕所以不配字幕好理解。但既然都做了视频打开市场了,总得更努力努力吧? 叛逆之双子星 发表于 2022-3-7 11:13
我今年第一次看那个中二电视台,里面剪辑的一个德国人在说点观众根本听不明白的话,而字幕却是在吐槽马娘 ...
你几岁? 布莱士·西伯利 发表于 2022-3-7 12:37
那干嘛不努力一下录双份,国英双语?
英语世界不爱看字幕所以不配字幕好理解。但既然都做了视频打开 ...
我所认知的做多平台内容分发的往往是复数字幕,而不是多语言版本。而且多语言会出现嘴形对不上跟语速对不上的问题。 为啥要中文字幕,直接看英文母语者的视频不行吗? 叛逆之双子星 发表于 2022-3-7 12:49
我所认知的做多平台内容分发的往往是复数字幕,而不是多语言版本。而且多语言会出现嘴形对不上跟语速对不 ...
我是指做两个视频,B站投中英双语,油管投英语。多辛苦一下。
何况明天我要是在视频里和简介里自称中国人了我还用日语解说的话,我估计我会挨骂。 漫区没有你说的这种up主,倒是阿b的游戏区有装外国人的主播那是真的说英语加中文字幕 看帖子回复了几十楼兴冲冲点进来想增加一些关注没想到只是大家吐槽lz发蠢
我看过有用粤语做特摄和机战相关内容的 方楷鳳,不过据说是大马人 ultraseven 发表于 2022-3-7 13:39
看帖子回复了几十楼兴冲冲点进来想增加一些关注没想到只是大家吐槽lz发蠢
我看过有用粤语做特摄和 ...
有的人也许不是吐槽而是真的气急败坏哦 不同的成长环境不同的兴趣倾向不同的阅历没了解某些梗不是很正常吗?姑且不讨论直接把本体原封不动放上来就宣称是玩梗算什么回事,但凭此逮着机会扣鹅我觉得是挺小家子气的,但这样可以满足一些人的优越感的同时暴露一下情商,这种双赢的结果我是支持的。 玩梗不都是原封不动的嘛,哪里有玩梗是不用原梗的。
何况元首梗一方面最早就是英语区和日本人在玩,然后流入国内的,是历史悠久梗了。
简单说就是利用帝国的毁灭里元首的愤怒的片段,然后改词来表达改词人自己对某件事物的愤怒。 布莱士·西伯利 发表于 2022-3-7 13:12
我是指做两个视频,B站投中英双语,油管投英语。多辛苦一下。
何况明天我要是在视频里和简介里自称中国人 ...
我觉得直接说英文(国内配中文字幕)本身就是图省事,搞个中英双语反而是本末倒置了。姑且不讨论是不是刻意假扮外国人,毕竟英语传播范围最广大,说日语的被认为是精神日本人倒很能理解。 布莱士·西伯利 发表于 2022-3-7 14:10
玩梗不都是原封不动的嘛,哪里有玩梗是不用原梗的。
何况元首梗一方面最早就是英语区和日本人在玩, ...
在萌战吧经常看到小鬼动不动就截图挺好颜,虽然是玩烂梗姑且是玩梗,我可没见过把原型直接放上来播一遍就说自己在玩梗。 叛逆之双子星 发表于 2022-3-7 14:11
我觉得直接说英文(国内配中文字幕)本身就是图省事,搞个中英双语反而是本末倒置了。姑且不讨论是不是刻意 ...
最早法国情境主义就拿一个香港武侠片拿去重新配音和换台词成了讽刺资本主义的武打片,演员还是白彪片子是真的很老了。但效果不错,算是最早的“恶搞”了。
播片换台词的情况的话是很古早的玩梗法了。
我想你那不是本末倒置,只是犯懒。你要知道如果你又想红又想扩大市场又想自己的利,你必须要付出一些的,不能想着扩大市场又不努力。所以真要搞还是录双语比较好。
如果你熟悉英语不熟悉普通话的话,那只能放弃国内市场,毕竟贩卖作品不得不考虑便民这一点。改的便民的话不会影响你内容的含金量,只是语言改一下,没准还能因为努力活得更有数量的粉丝。不然很多海外tuber的视频到国内都不用字幕了。加字幕是便民,因为不是人人看懂英文。付出肯定有回报的。 你给外国人看为啥不是配个英文字幕?
建议老外搬运翻译一下凉风泛式(
楼主这头像配合ID和发言,巨魔味儿也太重了
页:
[1]
2