◆◇◆放出一些 FF6 中文版的测试图片◆◇◆
目前对白翻译100%,其他……都很不错。除了菜单基本100%完成。紧张的除错、测试进行中……得屎王同意后贴几张东西给大家LOOK一下
FF6的翻译工作由九柳独自一人完成,后期每天200句……
我去北京之前是874版,回来之后他告诉我是100%了……汗
大家还是253一下屎王和九柳吧...<img src="http://www.mnbvc.com/new/face/253.gif">
这……:-_-
<img src="http://photo.21cn.com/albums/photos/M/E/L/MELTINA/1029129032.gif">
我那时候是懒得想名字啊啊
<img src="http://photo.21cn.com/albums/photos/M/E/L/MELTINA/1029146919.gif">
这这……-______________-
<img src="http://photo.21cn.com/albums/photos/M/E/L/MELTINA/1029146914.gif">
谁还说LOCK戏份少,不重要。打pp。
<img src="http://photo.21cn.com/albums/photos/M/E/L/MELTINA/1029146922.gif">
喜欢到处说垃圾的人来看看,杰夫卡是你们的祖宗。
<img src="http://photo.21cn.com/albums/photos/M/E/L/MELTINA/1029146862.gif">
目前菜单还没有破解,但是没关系,因为所有道具用途说明都作了认真的汉化。
所以即使是不懂日文的人也能玩得懂,而且由于道具日文名字没有更改,在查看一些心得(例如曹纲写的那些)的时候会更方便。
其实反而有不少bt都希望这些名字不要中文化呢,我想这个版本就是为你们而留的了。
<img src="http://photo.21cn.com/albums/photos/M/E/L/MELTINA/1029148978.gif"> <img src="http://photo.21cn.com/albums/photos/M/E/L/MELTINA/1029148982.gif"> 不要打击偶,还是翻成日文吧~ 最初由 菜鸟 发布
不要打击偶,还是翻成日文吧~ 再见,现在没有人拿刀逼你玩,不送了! 很期待.估计什么时候会有完全版??
PS:杰夫卡的话暴强-__- 我叫666…………
比垃圾还垃圾还垃圾……-_-bbbbb 253…………http://www.mnbvc.com/new/face/253.gif
每天1小时FF6有益身心
哈 ROM放出来了么?屎王有一个星期进不去了。。。 无ROM,测试中
可以先玩874版,反正前面是一样的
到时候换个ROM记录也可以互通 到时重玩一遍 不用急啊,ROM总会出来的
坚决支持剧情汉化ONLY版 最初由 菜鸟 发布
不要打击偶,还是翻成日文吧~
这句话很有问题啊
明明本来就是日文版的
不喜欢可以不玩,毕竟人家汉化也不容易,风凉话还是少说 有机会一定玩
杰夫卡实在是是太帅,偶像啊偶像~~~~~~! 874版的名字编辑和原来的一样,不能用中文。。。。下个版本就不知道了 无法子
只能期待啊 最初由 太白汤 发布
874版的名字编辑和原来的一样,不能用中文。。。。下个版本就不知道了 这个,我已经跟屎王说了。尽量解决…… 好期待呀,真的很感谢这两位大侠,不知什麽时候才能下完全汉化版呢?道具和菜单和人名和地名就不用汉化了,大家都是一路玩着老史的游戏过来的,人名和菜单一类的应该很熟了吧,(为你们节省工作量),主要把剧情,即对话给汉化就行了!加油吧!!! 为什么用大号宋体,希望换字体~~~
and,只翻译对话吗?物品怎么是日语的 道具还是用日文的好 我也觉得道具用日文的好
期待~ 最初由 666 发布
我也觉得道具用日文的好
期待~ 模仿师出现了~ 最初由 卡洛德 发布
怎么解决呢?放一个三国那样的系统上去?好象不太容易吧 你忘了吗,名字虽然是大字体,但是改名的时候选择的日文还是小字体来的,也就是跟菜单是同一类型,目前还没有破解。解决方法,我提议就是原本就来一个默认的中文名字,例如蒂娜,按START就过去了,现在阶段你就先别指望自己能起一个别的中文名字了。 我突然想到名字应该解决不了了……
因为很多地方都是小汉字的形式出现名字的。唉 到底什么时候才出完? 最初由 Meltina 发布
模仿师出现了~ 什么叫“乌啊” ? 要是能在GBA上玩到。。。。 最初由 Meltina 发布
模仿师出现了~
咦,原来模仿师在日文版里叫666啊!英文版里的名字叫gogo,个人觉得后者更体现他的特性。 有点失望拉 恩,屎王不是说了除非有奇迹否则菜单应该不会汉化么……………… 最初由 beachday 发布
咦,原来模仿师在日文版里叫666啊!英文版里的名字叫gogo,个人觉得后者更体现他的特性。 本来叫 874 的,后来改666啦。有什么建议? 233 会不好一点? 武器,物品,人名我觉得还是不要汉化了好
以免看着不顺眼~~ 最初由 beachday 发布
咦,原来模仿师在日文版里叫666啊!英文版里的名字叫gogo,个人觉得后者更体现他的特性。 我觉得 666 这个名字好一点,因为够bt
小鱼说的233,也不错
如果你喜欢874,也可以…… 最初由 Meltina 发布
我觉得 666 这个名字好一点,因为够bt
小鱼说的233,也不错
如果你喜欢874,也可以……
呵呵,874就免了,给模仿师实在不合适,233,也相去甚远吧。666,不知是什么意思,但总让偶想到setzer那个永远也按不出来的777……
其实觉得gogo就很不错,简单上口不说,从来没有一句台词的角色,看不出表情的喜怒哀乐,跟在别的角色后gogo地模仿,还是很传神的,况且也是S社的官方译名呢:P
对了,那么模仿师在日文版里的名字是什么呢? 晕
模仿师不就是叫GOGO嘛,没有变的
666是我玩的时候改的 最初由 beachday 发布
呵呵,874就免了,给模仿师实在不合适,233,也相去甚远吧。666,不知是什么意思,但总让偶想到setzer那个永远也按不出来的777……
其实觉得gogo就很不错,简单上口不说,从来没有一句台词的角色,看不出表情的喜怒哀乐,跟在别的角色后gogo地模仿,还是很传神的,况且也是S社的官方译名呢:P
对了,那么模仿师在日文版里的名字是什么呢?
ものまねし ゴゴ ,它会说话的
给你看张大图
http://a9.cpimg.com/image/F9/20/12000249-5d14-00F100D8-.jpg 这HP ……
估计又是在干bt事 感动ing~这是我看过最好质量的汉化游戏(TV-GAME游戏)
页:
[1]
2