布鲁斯·韦恩=蜘蛛侠,某韩漫汉化组瞎翻译美漫被群嘲
本帖最后由 陶大知 于 2021-9-11 12:08 编辑微博漫威吧:
【投稿】
“这点常识都没有肯定平时没看过美漫吧,好歹也算个大组了做汉化以前能不能不要只看热度,上点脑子,好可怕啊震撼全家一百年”
现在当事汉化组开始高度控评。附当事人微博评论美文:
这到底是怎么扣出来个spider蜘蛛的,这比帕瓦翻大力还离谱
—— 来自 Xiaomi MI 5s Plus, Android 7.0上的 S1Next-鹅版 v2.4.4.1 这第一句话真的不是机翻吗,一点润色都不带的啊 啥玩意 这真不是恶搞? batman要怎么翻译成蜘蛛侠 这蜘蛛侠真不是玩都没family的梗吗 机翻小天才
—— 来自 HUAWEI WLZ-AL10, Android 10上的 S1Next-鹅版 v2.4.4.1 jy000129 发表于 2021-9-11 11:49
机翻小天才
—— 来自 HUAWEI WLZ-AL10, Android 10上的 S1Next-鹅版 v2.4.4.1
机翻都翻不成这样吧 罗兵哈哈哈哈
属实一点常识没有
—— 来自 Xiaomi M2011K2C, Android 11上的 S1Next-鹅版 v2.4.4.1 好好做你的韩漫,为什么突然想起做美漫啊? 仟音一心 发表于 2021-9-11 12:11
机翻都翻不成这样吧
确实,蝙蝠能成蜘蛛真是世不二出 jy000129 发表于 2021-9-11 11:49
机翻小天才
—— 来自 HUAWEI WLZ-AL10, Android 10上的 S1Next-鹅版 v2.4.4.1
连bat和spider都能翻错的翻译还能用? 跟棒子沾点边的是不是大多有点…奇怪?我之前某站看到一个小本本标题中文写着什么韩化组,还以为是汉化组错字,特意点进去一看还真是韩化。
问题是你韩化组用中文写组名,是给学韩语的中国人看还是学中文的韩国人看啊? 黑岩泪香 发表于 2021-9-11 12:56
跟棒子沾点边的是不是大多有点…奇怪?我之前某站看到一个小本本标题中文写着什么韩化组,还以为是汉化组错 ...
确实。挺有意思的 十年前的百度翻译都不会把蝙蝠翻译成蜘蛛 本帖最后由 赛U灵 于 2021-9-11 15:49 编辑
夜游宫 发表于 2021-9-11 12:42
好好做你的韩漫,为什么突然想起做美漫啊?
这应该是韩国网站和DC合作的条漫,所以韩漫汉化组掺和一脚倒也正常?且据汉化组成员说因为图源喜欢想看,所以做了。而为什么做那么差劲呢?因为翻译不喜欢这个漫画觉得自己在翻个什么玩意就瞎翻不认真,然后嵌字也是一时疏忽没有注意蜘蛛侠(所以某种意义上蛮好笑的,虽然是为了图源做漫画,但是却不为了图源认真做漫画)(顺便一提现在这漫画相关汉化成员都决定退圈谢罪,评论区清一色心疼加声讨欧美圈爱网爆罪大恶极)
—— 来自 HUAWEI HRY-AL00Ta, Android 10上的 S1Next-鹅版 v2.4.4.1 机翻也不可能把百特曼翻译成蜘蛛人啊,这到底是怎么做到的 我本以为是认错人……结果居然是把bat翻成蜘蛛这也错得太离谱了…… 然后这组水平没有破事不断,微博关注10w,某中等知名度汉化组组长表示酸死了 翔宇之剑 发表于 2021-9-11 15:35
看上去连校正都没有,上面叫杜克,下面是德雷克
杜克和德雷克确实是两个人
但翻这个的也的确没校对 batman翻译成蜘蛛侠已经不是不熟悉圈子能解释的了吧
哪怕是机翻都没这么离谱 故意博关注?
—— 来自 HUAWEI TEL-AN00a, Android 10上的 S1Next-鹅版 v2.4.4.1 其实我有段时间也经常会出现脑子里想着蝙蝠侠,打字却打成蜘蛛侠的情况(或者相反)。。虽然我一直都知道二者区别 神TM道德卫士。
这关道德屁事,这是智商出了问题。 新人马甲2 发表于 2021-9-11 14:13
然后这组水平没有破事不断,微博关注10w,某中等知名度汉化组组长表示酸死了 ...
你也可以做少女漫画啊 围观了一下 貌似现在这个汉化组的“粉丝”正在到处冲各个美漫汉化组中 笑看狗咬狗
东百百特曼都没这么离谱 赛U灵 发表于 2021-9-11 13:16
这应该是韩国网站和DC合作的条漫,所以韩漫汉化组掺和一脚倒也正常?且据汉化组成员说因为图源喜欢想看, ...
这又是什么粉圈操作…… 棒子语的蜘蛛和蝙蝠是一样读音? シャル 发表于 2021-9-12 13:10
棒子语的蜘蛛和蝙蝠是一样读音?
这漫画原文英文的 wesley 发表于 2021-9-12 13:30
这漫画原文英文的
英文翻成棒子文再翻中文呢
一棒子学棒文的懂个屁英文啊
页:
[1]