[GLASSLIP] 玻璃唇的乔那森
2014 『かもめのジョナサン』 最终卷(第4部) 发售 隔了40年的最终卷
2014P.A.WORKS 『グラスリップ』
起因是外野找小说的贴 一应
其实当年(2014)想写一个贴谈这个.种种原因没有成行
今天回过头来看两者关系
动画剧情就不说了.不知道在讲什么.既不禅.也没有意境.(和staff的原设想相去甚远)
『かもめのジョナサン』这本美国人写的书(严格来说不是小说).只是被staff们单纯当作元ネタ来用.整部剧既不禅又不高还玩谜语人
不说这个气人玩意
『かもめのジョナサン』这本书当时是成为了一种社会现象
以下摘自wiki
『かもめのジョナサン』(Jonathan Livingston Seagull)は、リチャード・バックによる小説。寓話的作品。1970年にアメリカで出版され、最初は当時のアメリカのヒッピー文化とあいまって口コミで徐々に広がり、1972年6月以降に大ヒットした。1970年の初版の英語タイトルは「Jonathan Livingston Seagull — a story.」。ラッセル・マンソン(英語版)によるカモメの写真が随所に挿入されている。全3部構成で出版されていた。
1972年年後半にThe New York Times Best Seller listの1位となり、38週もの間 1位を保ちつづけた。1972年と1973年のPublishers Weekly list of bestselling novels in the United Statesでも1位。1973年には当作品を原作とする映画が制作された。1974年10月時点(映画が日本で公開された時点)で、米国では『風と共に去りぬ』を抜いて1500万部のベストセラーになった。2014年時点で世界で4000万部売れていた。
日本では1974年に新潮社より五木寛之の訳(下訳はのち東大教授となる國重純二)で出版され、(当時)120万部のベストセラーとなり、その後も読まれ、2014年時点で270万部を超えた。が、1974年版のあとがきにも書いている通り、五木はこの作品には当初から違和感を覚えている。
キリスト教の異端的潮流ニューソートの思想が反映されていると指摘されており、禅の影響を感じるとも言われる。読者たちを精神世界の探究、宗教的な探究などへといざない、自己啓発本のようにも読まれている。
2012年8月、作者は小型飛行機の操縦中に墜落事故をおこし重傷を負った。その際いろいろ想う所があったらしく、元々全4部の作品として書いていたが第4部を封印して世に出していたのだ、と語り、2014年2月、44年前に封印していたという幻の第4部を含めた「完全版」を電子書籍形式で発表した。日本ではこれを「かもめのジョナサン完成版」と題し、同年7月に紙の書籍で発売された。出版社/第4章の訳者は従来と同じく新潮社/五木寛之。(ただし「完成版」では五木訳は“ 創訳 ”として記載されている。)
あらすじ
第1部
主人公のカモメのジョナサン・リヴィングストンは、他のカモメたちが餌を摂るためにしか飛ばないのに対して、飛ぶという行為自体に価値を見出す。そして、どこまで低速で飛べるか試してみたり、どれほど低空を飛べるか試した。ジョナサンは、食事をするのも忘れて飛行の探究に打ち込んだために、「骨と羽根だけ」の状態になっていた。あきれて注意する母に、彼は、「自分が空でできることは何で、できないことは何かを知りたいのだ」と説明した。さらに、時速数百kmという高速で飛ぶことを探究するために、高高度から急降下する危険な練習を重ねた。だが、それらの奇行を見とがめられ変わり者扱いされ、ある日のこと、群れの「評議集会」に呼び出され、長老から"無責任"などと決めつけられ、カモメはただ餌を食べ可能な限り長生きするために生まれてきたのだ、などと言われる。そこで、ジョナサンは、生きることの意味やより高い目的を発見するカモメこそ責任感があるのだ、と群れのカモメたちに考えを伝えようとするのだが、理解されず群れ社会から追放されてしまう。追放されて一羽になっても速く飛ぶための訓練をやめないジョナサンの前に、2羽の光り輝くカモメが現れ、より高次なる世界へと導いて行く。
第2部以降
「目覚めたカモメたち」の世界でジョナサンは、より高度な飛行術を身に付けたすえ、長老チャンから「瞬間移動」を伝授されることになる。そしてある日、弟子を連れて下界に降り、カモメの人生は飛ぶことにあるという「思想」を下界のカモメに広めようと試みるが、下界のカモメからは悪魔と恐れられるようになるなどトリックスターの側面を醸し出していく。 そしてある時ジョナサンは自由を求めて弟子たちからも離れ、それから数年の歳月が流れた。若いカモメたちの間ではジョナサンは「伝説のカモメ」として神格化され、ジョナサンの言葉、仕草、目は何色だったかなど、些細なことを知りたがり崇めるようになるが、一方で直接ジョナサンから学んだ弟子たちは、そのようなことに夢中になってジョナサンの教えの神髄たる「真に飛ぶことを求める」訓練や努力をおろそかにする若いカモメたちに懐疑的になる。そしてジョナサンの弟子たちもいなくなると全ては形骸化した儀式化し、儀式とその解釈に多くの時間を費やすようになり、飛行技術の追求は完全に忘れ去られていく。若いカモメのアンソニーはそんな風潮に対して「あの偉大なジョナサンはずっと昔にだれかがでっちあげた神話にすぎない」と嘆く。
映画化
1973年にホール・バートレット監督によって映画化された。原作同様に人間は登場せず、バードトレーナー調教のカモメ達が登場キャラクターを演じる。ヘリコプター撮影による雄大な空撮映像に、シンガー・ソングライターのニール・ダイアモンドが劇中歌を付け加えており、原作とはまた一味違う詩情を持ったシネポエムとなっている。
宗教的解釈
尚美学園のイザベル・バロソは、キリスト教の異端的潮流ニューソートの思想が反映されていると評している。禅の影響を感じるという声もある。
物語後半から、ジョナサンは思いもよらない非凡な訓練によって通常カモメの飛行能力を遥かに超えた能力を身に付けていくが、それらはすでに物理飛行の次元を超えていく。さらには岩盤に激突したカモメを生き返らせる場面も登場するなど日常世界から遠くかけ離れた境地の世界が描かれている。
訳者の五木寛之は、追加された第4章を読んで法然を連想したという。
社会的影響
日本では1975年頃に以下のようななぞなぞが流行した。
問:カモメが100羽飛んでいた。1羽をカモメのジョナサンという。では残りの99羽をなんというか?
答:カモメのみなさん。
手塚治虫の漫画「鳥人大系」には、この小説のパロディと思われる「カモメのジョンガラサン」というエピソードがある。これも他の多くのカモメたちから離れて自分の生き方を貫いた孤高のカモメの物語である。
这部书大概是基教成分多于禅(毕竟美国人懂的什么禅括弧笑)
回到动画 作中大白公鸡的名字叫乔那森(影之主人公)
以下摘自某blog
グラスリップ(GLASSLIP)というタイトルについて
西村監督はこの『glasslip』というタイトルの由来について、
『glass(ガラス)』+『trip(旅)』の造語だと語っていました。
ガラスを覗いて見えた世界に旅をするということですね。
個人的には未来の欠片というものがこの作品の大きな要素になっているので、
『glass(ガラス)』+『time slip(タイムスリップ)』の造語だと思っていました。
ガラスの向こうの未来の世界をタイムスリップして覗き見るという意味で。
しかし、未来の欠片は未来の映像ではないということが物語の後半において判明してきます。
駆が作中の序盤で透子に話した『未来の欠片=未来の映像』という情報に、透子共々惑わされてしまっていたという訳ですね。
『glass』+『trip』の場合『glaeelip』ではなく『glassrip』になってないとスペル的におかしいような気がするけど、そこは視聴者に未来の欠片が何なのかということを早い段階で悟られないようにするためにあえてなのかな、あえてですよね?
ニワトリの名前と『かもめのジョナサン』について
グラスリップには透子たちが通っている日乃出浜高校で飼育されている五羽のニワトリが登場します。
それぞれ『ジョナサン』『フッサール』『孔子』『ロジャー』『真葛』という名前が付けられており、名前の元ネタは以下のようになっています。
・ジョナサン(『かもめのジョナサン』の主人公であるジョナサン)
・フッサール(エトムント・フッサール/オーストリアの哲学者)
・孔子(孔子/儒教の始祖で哲学者)
・ロジャー(ロジャー・ベーコン/イギリスの哲学者)
・真葛(只野真葛/江戸時代の女流文学者で国学者)
最終話で雪哉が「あいつ(ジョナサン)以外、みんな哲学者の名前だろ」と言っていることからも分かるように、ジョナサン以外は全て実在した哲学者の名前が元となっています。
ジョナサンに関しては、最終話で雪哉が名前の元ネタについて「強いて言うなら冒険者」と話しているので、『かもめのジョナサン』が元ネタであるということが分かります。
大雑把に『かもめのジョナサン』の序盤をまとめるとこんな感じですね。
リチャード・バックによる小説であり寓話的作品であるこの作品は、寓話という性質上読む人によって様々な解釈がなされています。
『冒険者』とは、ただ単に“世界を旅をする人”という意味だけでなく、“新たな試みに敢えて挑戦する者”や“事件・事態に遭遇した人”などといった意味を持つこともありますね。
単純に考えるとこの『冒険者』であるジョナサンに該当する人物は、
・ガラスを通して別な世界を覗き見る(旅をする)
・今までの5人のメンバーに駆という存在を加える
・恋愛禁止というグループの掟を無くそうと提案する
などの行動から透子が当てはまるようにも考えられますが、ジョナサンに関しては1話において以下のような会話がありました。
透子「ジョナサンだけは、他から来た子なんだけどね」
駆「だから一羽だけ浮いているのか」
グラスリップの主要人物の中で一人だけ他から来た人物で一人だけ浮いている人物と考えると、他所から引っ越して来て他者とあまり仲良く関わろうとしない駆が当てはまりますね。
また、新たな試みへの挑戦や色々な世界を旅するという意味で考えると、製作陣(監督)や視聴者もこの『冒険者』というカテゴリーに当てはまるように感じます。
ジョナサンは透子と駆の両方に当てはまる存在であり、広い意味で監督や製作陣、視聴者にも当てはまる存在なのではないかと思いました。
他の四羽に関してはこちらの方のブログの方で詳しく考察されているので、そちらを参考にしていただければと思います。
グラスリップとフッサール
作中大玩谜语人.简直一点也不ファンタジー 不火也在情理之中了
みな桑对于此作的唯一(好的)印象大概就只有某cut的正 面 全 裸了吧
以上
顺便一说.男主那里不是ドッペルゲンガー这种恐怖的东西.而是脑内朋友(很low是吧)
. 惊了,这电波片居然有考据
—— 来自 HUAWEI SPN-AL00, Android 10上的 S1Next-鹅版 v2.4.4.1
页:
[1]