纱布光环 发表于 2023-4-19 21:03

虽然不能当作证明,但是王泪主题曲在美版PV2的字幕上标识为胜利的管弦乐,我觉得这作必不会是BE

king520kyo 发表于 2023-4-19 21:08

yuwe0714 发表于 2023-4-19 20:42
你记错了,大师模式才只有一个档位,普通模式不止的

只有一个档位 其他都是自动存档大师模式是手动和自动都只有一个

uanlice 发表于 2023-4-19 21:14

我觉得藤林最爱的是幼驯染那一口,不知道王泪后会不会再整一个林塞青梅竹马(什么缩小帽

Adif 发表于 2023-4-19 21:20

本帖最后由 Adif 于 2023-4-20 00:29 编辑

不过我觉得这一作林塞BE的可能性确实不算很大,塞尔达穿越回去见到的那些前辈们BE的可能性很大某B给我推了法语版的pv3,法配神秘龙头人那句话意思和日版美版也不太一样,法语说的是【塞尔达,最后还有那个拿着驱魔之剑的年轻人,如果我们失败了,一切都要靠他】flag也太高了,不知道其他语种pv3语音翻译过来在说什么

巴尔干炮 发表于 2023-4-19 21:25

这作有同伴跟随的话最终战可能和风之杖一样,林克+塞尔达VS加农。

yuwe0714 发表于 2023-4-19 21:28

本帖最后由 yuwe0714 于 2023-4-19 21:32 编辑

楼友好像有好几个是负责本地化,我很早就想就想问问了,业界别家好像也出现过类似的情况,比方说血源诅咒,但是感觉任这边的这个情况特别突出,那就是自家的第一方游戏文本好像并不是单纯的日文翻译成各种语言的?感觉已经有好几个游戏从pv到游戏内文本,经常有些时候出现不像是错翻漏翻,而是确实存在信息偏差的情况,就比方说这次pv3的龙人对塞尔达说的话,如果上面楼友的说法属实,那日版美版法版关于这句虽然说含糊去理解含义,都能算是表达“大伙已经无能为力了吗,现在全指望你那游山玩水的骑士啦!”,但实际的文本偏差感觉不算小...这种可能是什么原因?我以为开发完成之后的文本应该就有一个范本的,其他语言的版本应该都是以这个版本来翻译。

nma 发表于 2023-4-19 23:15

“一切都托付给...”和“we rely on... our last line of hope is..."没什么本质区别啊,也就合并了一下,日版直译是怎样的?

Adif 发表于 2023-4-19 23:24

本帖最后由 Adif 于 2023-4-20 00:28 编辑

日版:塞尔达,一切都托付给你说的那位拿着驱魔之剑的剑士——林克了。美版:塞尔达,我们需要你的骑士,林克将是我们最后的防线。法版:塞尔达,最后还有那位拿着驱魔之剑的年轻人,如果我们失败,一切都得靠他了

lanyu_u 发表于 2023-4-19 23:25

nma 发表于 2023-4-19 23:15
“一切都托付给...”和“we rely on... our last line of hope is..."没什么本质区别啊,也就合并了一下, ...

リング殿にすべてを託そう
一切就托付给林克了

Adif 发表于 2023-4-19 23:29

本帖最后由 Adif 于 2023-4-19 23:32 编辑

补一个文字版:リング殿にすべてを託そう(日)We rely on your knight, our last defence will be Link(美)il restera ton chevalier, le jeune homme a la lame purificatrice. Si nous echouerons, tout reposera sur lui.(法)

nma 发表于 2023-4-19 23:32

英法大概是翻译想强调一下。。。

lanyu_u 发表于 2023-4-19 23:48

在看了一遍pv3,发现三种人马都是头两边长了不同的角。
为了林克能有多种多样的武器素材,人马把自己长成这样,真是为林克操碎了心
等到玩的时候我一定多刷几遍不辜负它们

Waldeinsamkeit 发表于 2023-4-19 23:49

本帖最后由 Waldeinsamkeit 于 2023-4-20 02:02 编辑

yuwe0714 发表于 2023-4-19 21:28
楼友好像有好几个是负责本地化,我很早就想就想问问了,业界别家好像也出现过类似的情况,比方说血源诅咒, ...
我听了下德语的,大龙人说的是:Zelda, dann ist es an ihm, dem Ritter, der das Bannschwert führt. Link, wird obsiegen, wenn wir scheitern sollten. 大意就是“塞尔达,现在就看那名拥有驱魔之剑的骑士的了。如果我们注定失败,林克会(帮我们)获胜”。
另外法语和英语一样的啊,英语最后一句是our last defense will be Link,有人能告诉我日语原本的文本在说什么吗哦我看到日语翻译了……也听了一遍,你们都想多了其它语种加内容的原因是要保证配音和日语的长度基本一致,这在配音上有个术语但我忘了叫啥了,总之如果客户有这方面要求的话,配音那块是有权力直接改动本地化做好的纯文本的。当然这种改动肯定会获得客户方面的首肯,不会乱来。

巧了,我司虽然永远不可能给你任搞本地化,但是翻译池里确实是有你任的御用翻译。刚才又确认了一下,我可以很肯定地说,这种大项目绝对是以日语为蓝本派发的。也就是说不管英语法语德语俄语西班牙语意大利语葡萄牙语,找的都是会日语的相应母语者翻译。

但是在这个翻译过程中,翻译可能会根据自己的理解去“放飞自我”,英翻在这点上毛病特别突出。我曾经改过一份日翻英翻中的文本,英文里愣是把一个日式冰山无口少年翻译成了美式阳光青年,我估计这是英翻多年习惯“过度本地化”的问题,这也是为什么你听旷野之息的英翻,会发现翻译加了很多很多戏(比如合照的时候达鲁克尔太高大出了取景框,英翻直接加戏成“你和死亡火山一样高了”)。但相应的,德语翻译就老实得多,我用中文文本+德文语音,说的内容基本都能对上。

并且这并不意味着,只要是这个大公司的项目就全都是以日语为蓝本,因为你找英>多语种翻译的成本远远远远低于日>多语种的成本。一般来说,大公司会死保一线作品,但二线或者普通复刻或者外包衍生,就会采用日>英>多语种这种节省成本的方式。反正某几个日厂(不是你任)就是这么操作的。

遇到这种你真的只能碰运气了,运气好遇到好编辑,是会对着日语尽量改成符合中国人审美的翻译;运气不好遇到拿钱走人的,那英翻是什么就是什么,运气如果差到遇到层层转包的,那……
那就骂吧,毕竟该骂

lanyu_u 发表于 2023-4-19 23:56

Waldeinsamkeit 发表于 2023-4-19 23:49
我听了下德语的,大龙人说的是:Zelda, dann ist es an ihm, dem Ritter, der das Bannschwert führt. Li ...

日语完全没有“最后防线”或者“如果我们失败”的内容,只说了把一切交给林克吧,所以其他语言的版本信息量更大

冷泉夜月 发表于 2023-4-20 00:09

这次的英配塞尔达也不大行,日配最后一句明明是怀抱希望跨越时空的一句呼唤,与结尾你是最后的希望的情绪完全是连得上的,英配愣是配成苦大仇深浑身颤抖呜咽着祈求你必须找到我,完全就是瞎配
塞尔达日配的整体的情绪都要积极得多,一种呼唤着你拯救一切的信任感信念感油然而生,英配直接苦逼掉了

-- 来自 能手机投票的 Stage1官方 Android客户端

Waldeinsamkeit 发表于 2023-4-20 00:18

本帖最后由 Waldeinsamkeit 于 2023-4-20 02:03 编辑

冷泉夜月 发表于 2023-4-20 00:09
这次的英配塞尔达也不大行,日配最后一句明明是怀抱希望跨越时空的一句呼唤,与结尾你是最后的希望的情绪完 ...

英配一直不行哒
一开始他们找到塞尔达英配是美音,后面急匆匆改成的英音,但因为太匆忙找不到合适的人,于是那个英音是非常正宗的文艺复兴腔,听起来非常老气。
而且野炊一开始是不能自由切配音的,就是因为英配质量太差被炎上,所以才更新了切换配音的选项。

小道消息,我这么一说,你这么一听

Adif 发表于 2023-4-20 00:21

本帖最后由 Adif 于 2023-4-20 00:30 编辑

去咨询了一下会法语的盆友,果然某b给我推的视频翻译有点问题法版那句话正确的翻译应该是:塞尔达,最后还剩下你说的那个拿着驱魔之剑的骑士,如果我们都失败了,一切都要靠他。

冷泉夜月 发表于 2023-4-20 00:24

Waldeinsamkeit 发表于 2023-04-20 00:18:20
英配一直不行哒唉,确实年龄感来说英配塞尔达可以给日配当妈了

-- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 Android客户端

karastar 发表于 2023-4-20 01:00

为什么我还挺喜欢英配的,有人妻感

king520kyo 发表于 2023-4-20 05:10

冷泉夜月 发表于 2023-4-20 00:09
这次的英配塞尔达也不大行,日配最后一句明明是怀抱希望跨越时空的一句呼唤,与结尾你是最后的希望的情绪完 ...

说实话两句台词不太一样 英文是you must find me 日文是私を探して 味道完全不一样 英文这“你必须找到我”看着就很急

谢同学 发表于 2023-4-20 05:51

冷泉夜月 发表于 2023-4-20 00:24
唉,确实年龄感来说英配塞尔达可以给日配当妈了

-- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 Android客户端 ...

塞尔达英配感觉跟黑皮女士差不多

—— 来自 Xiaomi Redmi K20 Pro, Android 10上的 S1Next-鹅版 v2.5.2-play

冷泉夜月 发表于 2023-4-20 06:40

king520kyo 发表于 2023-04-20 05:10:43
说实话两句台词不太一样 英文是you must find me 日文是私を探して 味道完全不一样 英文这“你必须找到我 ...确实台词不同,但是这个场景,塞尔达仰头遥望天空对林克发出呼唤,这种人物动作镜头语言用英配这种词这种配法显然就不搭了,比之日配就落了下乘嘛

-- 来自 能搜索的 Stage1官方 Android客户端

king520kyo 发表于 2023-4-20 06:47

冷泉夜月 发表于 2023-4-20 06:40
确实台词不同,但是这个场景,塞尔达仰头遥望天空对林克发出呼唤,这种人物动作镜头语言用英配这种词这种配 ...

英文配音水平其实野炊的时候就被轮了 不过单这句话她这语气配这台词感觉没啥大问题 比起水平差距感觉是文化区别造成理解上出现了不同
野炊塞尔达讲真我觉得除了声音老水平已经很过硬了 隔壁XB系和日配比真的突出一个惨不忍睹

woaimiyabi 发表于 2023-4-20 08:33

这次国外很多人都觉得盖农不是最终BOSS 而最后会成为林克的队友

ganondorf 发表于 2023-4-20 08:39

woaimiyabi 发表于 2023-4-20 08:33
这次国外很多人都觉得盖农不是最终BOSS 而最后会成为林克的队友

凭什么啊,谁跟他们队友

nwplsh 发表于 2023-4-20 08:43

话说终焉者和盖农到底是啥关系,天剑时间长忘的差不多了,只知道是是系列里非常早的时间线

Waldeinsamkeit 发表于 2023-4-20 08:49

ganondorf 发表于 2023-4-20 08:39
凭什么啊,谁跟他们队友


凭你们仨早在melee里就堆手手了

这图也不错

—— 来自 S1Fun

牛奶笛 发表于 2023-4-20 09:10

话说野炊当初的多国配音,是后来追加的,还是刚发售就有的?我还在做中配的梦

冷泉夜月 发表于 2023-4-20 09:17

牛奶笛 发表于 2023-04-20 09:10:36
话说野炊当初的多国配音,是后来追加的,还是刚发售就有的?我还在做中配的梦 ...官方中配有没有不知道,不过我在做PV3的中配,估计这两天就要完成了

-- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 Android客户端

雾时 发表于 2023-4-20 09:17

本帖最后由 雾时 于 2023-4-20 09:20 编辑

nwplsh 发表于 2023-4-20 08:43
话说终焉者和盖农到底是啥关系,天剑时间长忘的差不多了,只知道是是系列里非常早的时间线 ...

终焉者在被击败前对林克和塞尔达下了诅咒,他们转世将世世代代承受来自终焉者的仇恨与怨念。林克、塞尔达、(作为格鲁多人的)盖农多夫可能都算是这份怨念下的牺牲品

雾时 发表于 2023-4-20 09:19

本帖最后由 雾时 于 2023-4-20 09:28 编辑

雾时 发表于 2023-4-20 09:17
终焉者在被击败前对林克和塞尔达下了诅咒,他们转世将世世代代承受来自终焉者的仇恨与怨念。林克、塞尔达 ...

隔壁库巴倒是在RPG作里和马里奥合作过很多次了,每次合作抗击外敌都很让人感动。

想想也挺期待王泪里盖农能成为队友,与勇者和女神的转世携手打破终焉者的诅咒(当然塞尔达系列的整体氛围比马里奥系列要严肃很多,相比之下也显得盖农友方化的可能性不高

woaimiyabi 发表于 2023-4-20 09:25

本帖最后由 woaimiyabi 于 2023-4-20 09:29 编辑

盖农这次和以往相比长得太硬派了 少了以前人形盖农的那种反派邪气 ,还有个细节干尸形态下的盖农有四颗尖牙 而pv中人形态的盖农牙齿是正常的人类牙齿,有理由怀疑干尸和最终pv的盖农不是同一人,但也保不准盖农有个特殊形态 就是最终pv血月前的红发长角那个形态。

woaimiyabi 发表于 2023-4-20 09:28

从这次盖农的人设立绘来看 神情透出来一丝悲伤, 真的一点不像大反派 更像是一个失落的英雄。

lazycat233 发表于 2023-4-20 09:31

野炊里那个古代壁画不就是金发黑皮和红发绿皮对抗灾厄么

-- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 Android客户端

yuwe0714 发表于 2023-4-20 09:32

最大的依据还是野炊里一万年前的壁画吧,那里面的勇者红头发

lazycat233 发表于 2023-4-20 09:34

whfnet 发表于 2023-4-20 09:38

但眼睛不是红的

雾时 发表于 2023-4-20 09:41

lazycat233 发表于 2023-4-20 09:31
野炊里那个古代壁画不就是金发黑皮和红发绿皮对抗灾厄么

-- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 Andro ...

野炊里蛮族套就是在左纳乌的三个大型迷宫的神庙里里找到的,套装的发色恰恰也是红发。这或许能证明万年前勇者就是来自左纳乌。但是这次盖农的立绘确实是和壁画上的勇者太像了。https://p.sda1.dev/11/f261c65808ea390d44f233ece99584df/CMP_20230420093450135.jpg

yuwe0714 发表于 2023-4-20 09:47

本帖最后由 yuwe0714 于 2023-4-20 09:48 编辑

https://p.sda1.dev/11/bcb9c46b2bcdd7390461e97194210d3f/IMG_CMP_235660366.jpeghttps://p.sda1.dev/11/d4a1a4737b517d6a1ccbce1a3af9e194/IMG_CMP_214556079.jpeg
有新片段出现了,林克这跳得挺高的?感觉跟pv3里的低重力很像,然后图里一堆小空岛,莫非是替代了神庙的解密地点?

hu794 发表于 2023-4-20 09:49

yuwe0714 发表于 2023-4-20 09:47
有新片段出现了,林克这跳得挺高的?感觉跟pv3里的低重力很像,然后图里一堆小空岛,莫非是替代了神庙的解 ...

这是哪来的新片段?
页: 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 [108] 109 110 111 112 113 114 115 116 117
查看完整版本: 《塞尔达传说:王国之泪》PV3公开,5月12日发售