不二次元,譯製片味 oT3To 发表于 2020-12-13 17:25
正常人谁玩波兰游戏听日语?脑子都是二次元白带吗
正常人才不会因为别人玩游戏选个语音包就觉得别人不是正常人或者就认为别人脑子有啥问题。
—— 来自 OPPO PCLM10, Android 10上的 S1Next-鹅版 v2.4.1 想找攻壳味有啥问题
这就精日了 好棒,等黑悟空发售后我也要这样快乐钓鱼
— from OPPO PAAM00, Android 10 of S1 Next Goose v2.4.3 loli之友 发表于 2020-12-13 16:58
想看日配声优表……
—— 来自 Sony J9110, Android 10上的 S1Next-鹅版 v2.4.3
大半不认识
V:小林親弘(男性)/清水理沙(女性)
ジョニー・シルヴァーハンド:森川智之
ジャッキー・ウェルズ:上田燿司
T-バグ:宮島依里
エヴリン・パーカー:武田華
ジュディ・アルヴァレス:喜多村英梨
デクスター・デショーン:大友龍三郎
ロイス:杉崎亮
サブロウ・アラサカ:津嘉山正種 除了avg 现在能不听日配就不听 男的那个装逼腔都几十年了 也不改改
而且这次英配很棒 日本人说英语那个口音到位得很 没有母猩猩和巴特么 本帖最后由 wgoenitz 于 2020-12-14 11:19 编辑
日本声优除了二次元,其他伪三次元和电影配音根本没法听,做作的要死。
宫崎骏都爱用普通演员而不是声优配音。普通演员虽然发音没他们字正腔圆,但自然得多,像个正常人说话
现在的中配也有这种感觉,那些专门配音的说话都是端着的,特别不自然。一表达情绪就出戏。
相反那些电影演员姜文之类配动画片之类就特别自然。
这还是水平的差距,一直呆在录音棚里的人没法表现出那种自然的情感。
但是据说日语文本翻译得好
我还没有到能够判断日文文本好不好的程度
https://bbs.saraba1st.com/2b/forum.php?mod=viewthread&tid=1976803&page=4#pid49711924 日语配音的英美影视片听起来特别别扭
—— 来自 Xiaomi Mi 10 Pro, Android 10上的 S1Next-鹅版 v2.4.3 wgoenitz 发表于 2020-12-14 11:14
日本声优除了二次元,其他伪三次元和电影配音根本没法听,做作的要死。
宫崎骏都爱用普通演员而不是声优配 ...
那我觉得攻壳似乎挺自然的 中配日配完全看哪边比较自然。恕我直言,MGS除了V还凑合前面那些英配不管是配音还是台词都是垃圾水准。垃圾到什么程度呢?以前我不认识konami,以为MGS是美国游戏。从同学那借了英配MGS3,玩了10分钟马上掏出手机查这是哪国做的游戏,一看,果然是日本
页:
1
[2]