http://churaneko.com/okinawahougen/word/ID01898.html
沖縄方言「ククル」の意味は「心」です。
哦哦,原来是这样
alpha2里的确有,我记得这名字在ACG理出现很多次了,比如早年PS游戏妖精战士的女主也是
但还是有点不理解,既然是琉球方言,为啥会取成片假名。不是外来词才用片假名的么。还是因为琉球是近代吞并的关系……
奇怪的名字有很多,玩日系游戏常想吐槽,但现在一下子想不起来了 hamartia 发表于 2020-11-29 00:46
说起二法,想到了个别的聊头
kukuru的国家设定是在超古代就被邪魔大王国灭了,邪魔大王国的人物姓名更过分 ...
himiko卑弥呼这位在动漫游戏中也是老熟人了,出现太多版本了
小时候看神龙斗士里的魔法小姑娘就是卑弥呼
日本早期历史记载缺乏,能在中国史书里找到记录,已经是心满意足了 放大镜 发表于 2020-11-29 01:03
早期游戏成建制的套用特定神话体系的名字,懒得让人震惊……这算是开了个坏头。
有些命名方式单纯只是为了 ...
哦哦,这个求详细
高达里算是大多数人名字正常的,但个别就好奇怪
当时看夏亚这变形怪就想吐槽什么奇怪名字
char不是字符么,从没看到做人名的,还有F91那个Seabook,虽然好歹是个单词,但太非主流了 圣菲德 发表于 2020-11-29 22:30
哦哦,原来是这样
alpha2里的确有,我记得这名字在ACG理出现很多次了,比如早年PS游戏妖精战士的女主也是 ...
琉球王国时期用的是平假名,现代冲绳人自己需要使用琉球语/冲绳方言的时候似乎也是用平假名+汉字的。
日本本土的人用片假名书写琉球语词汇可能是为了和本土的日语区分开? 圣菲德 发表于 2020-11-29 22:42
哦哦,这个求详细
高达里算是大多数人名字正常的,但个别就好奇怪
详细是指哪部分?
OG的话,以前星组汉化时发过一张名词术语对照表,附带了词源考据,写得相对详细。帖子太老了,我没找到。
https://tieba.baidu.com/p/645594833?red_tag=1106887711
只找到这个,没做词源,肯定是不全的。
夏亚这个是我记岔纰了,只有Quattro暗指第四个假名。
然后char,wiki是这么说的
Char is a French feminine given name that is a variation of Chardonnay, Charlene, and Charlotte and a feminine form of Charles. Char is also used as a variation of Charmaine. 好多日系游戏里那种四五个字以上的英文名,游戏通关了都记不清,起的名字跟绕口令似的。
像ff里那些人名我觉得就起的很好,蒂法、爱丽丝、尤娜等等,简短好记的;还有像克劳德、雷霆、霍普这类直接用个较常见英语单词的也挺好。 德语拉丁语什么的改改,神话和宗教里的词改改,自己瞎jb起 放大镜 发表于 2020-11-30 00:36
详细是指哪部分?
OG的话,以前星组汉化时发过一张名词术语对照表,附带了词源考据,写得相对详细。帖子 ...
明白了,原来是夏洛特的缩写,之前竟然不知道 ff最常见就是拉丁文了,现在的ffboss曲里一定要有几下人声的拉丁文,到时候ff16肯定也是拉丁文一大堆
人名最有意思的就是versus里的Noctis Lucis Caelum和Stella Nox Fleuret,完全就是拼出来的 全世界各地起名字用叠音都是为了叫得顺口显得可爱。
日语发音特征导致,特别容易用叠音起名。
所以大多这些名字基本单纯就是从发音好听的角度去考虑的,压根没什么来源。
而且日语一些古语方言之类的里面本来就喜欢用一些很奇怪的叠音命名。
页:
1
[2]