动画电影线上同步引进,但所有“我爱你”台词均遭替换
预定于今年6月5日在日本上映的冈田麿里编剧的动画电影《想哭的我戴上了猫的面具》,受疫情影响,最终选择在Netflix上放映,也因此,国内平台能在第一时间引入,并与国外同步在西瓜、抖音、头条上播出这部电影以美丽而奇幻的视角探索了青少年恋爱、青春期忧郁等问题,讲述了初二女主角无意间获得一个戴上就能变身成猫的面具后发生的故事。或许是考虑到女主角的年龄才到初二,因此所有的“我喜欢你”的台词的字幕,都替换成了“谢谢你”。
另一个替换是所有的“彼氏”(男朋友)都变成了“同学”
http://wx1.sinaimg.cn/large/005YiDMvgy1gfy1v4oauoj30hr13caig.jpg
http://wx4.sinaimg.cn/large/005YiDMvgy1gfy1v6ujpgj30e00vqn2f.jpg
我谢谢你啊 涉及中学生早恋,明令禁止! 阉割不如没有 真就不纯异性交游了 我可谢谢你了
-- 来自 能看大图的 Stage1官方 iOS客户端 木棉花:正版环境都在努力变好一点点 我真tm谢谢你啊 吾夏夏侬哦 所以字幕组是不会死绝的 含蓄的中国人不会说 我爱你 而是一句 谢谢你 就足够表达了 =月色真美 一个意思 吃货红毛 发表于 2020-6-25 19:20
含蓄的中国人不会说 我爱你 而是一句 谢谢你 就足够表达了
直白的日本人会说今晚月色真美 好起来了! 吃货红毛 发表于 2020-6-25 19:20
含蓄的中国人不会说 我爱你 而是一句 谢谢你 就足够表达了
日本的米娜桑你们学会了嘛 这太搞笑了 以后跟14岁以下中小学生说“同学,谢谢你”的成年人全抓起来。 王小明直呼内行 有病 专楼都在吐槽网飞把喜欢翻译成了爱啊 偶滴小乔 发表于 2020-6-25 20:01
专楼都在吐槽网飞把喜欢翻译成了爱啊
也许西方人的爱比较廉价吧 虽然对冈妈已经失望,但这翻译真是搞笑,翻译谁负责的?头条吗 从我的前世开始就一直爱着你=我谢谢你八辈祖宗 版权方好歹还是日翻中 网飞那日翻英翻中 所以更加离谱了 想起了“我一直觉得你很好” plazum 发表于 2020-06-25 20:07:28
也许西方人的爱比较廉价吧这没办法,中/日文里的喜欢/好き和我爱你/愛してる的区别在英文里很难表达,like这个词的感情程度不够,没法用来求爱,而喜欢/好き经常用来求爱,翻译成英文就只能翻译成love了
-- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 Android客户端 有的看不错了,还不跪下谢主隆恩 译者是不是FFX的老玩家?
因为FFX日版里尤娜的那句谢谢你 国际版就翻译成了I love you 你可能是正版视频的受害者 。。。就离谱,意义在哪,百思不得其姐 非想无量 发表于 2020-6-25 21:37
。。。就离谱,意义在哪,百思不得其姐
不 许 早 恋 偶滴小乔 发表于 2020-6-25 20:01
专楼都在吐槽网飞把喜欢翻译成了爱啊
喜欢和爱,是程度的问题。
喜欢和谢谢,是路线错误的问题。 蔡明吗?我谢谢你了 谢谢你,泰罗 本帖最后由 18991413544 于 2023-6-15 17:21 编辑
编辑 想到FF10里的阿里嘎多也曾被翻译成i love you 什么sjb 文宣真的有内鬼吧
页:
[1]
2