evangelina 发表于 2019-12-5 00:47

华三:盗版漫画有什么搞笑的错误翻译

本帖最后由 evangelina 于 2019-12-9 01:26 编辑



比如柯南那些漫画里的错译,糟了不能动翻成大肠蠕动

以前买的很多漫画都有人名对不上之类的错译,不过一下想不起来,坛友们还记得么

kina 发表于 2019-12-5 00:50

pandakun 发表于 2019-12-5 00:53

没点开我就知道有大便在身体里蠕动

sunzhenfeinan 发表于 2019-12-5 00:55

看过黄漫里把旦那样翻译成旦那老爷

pandakun 发表于 2019-12-5 01:00

汉化的除了柯南就不知道了,英译的jojo倒是有不少梗 https://weibo.com/1253575584/AsznajOeY?type=comment#_rnd1575478697003

fireadol 发表于 2019-12-5 01:17

“哈哈哈哈你去死吧!”

-- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 Android客户端

testalphagogogo 发表于 2019-12-5 01:27

只对一段时间盗版杂志上的大片机翻有印象

liujn6 发表于 2019-12-5 01:43

fireadol 发表于 2019-12-5 01:17
“哈哈哈哈你去死吧!”

-- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 Android客户端 ...

这个应该不是翻译错了而是偷工减料吧

O2酱 发表于 2019-12-5 03:08

虽然不是盗版也不是漫画,但国内电视台放送过的摩卡少女樱里小狼(王小明)的告白被翻译成“我真的觉得你很好”至今印象深刻

Digi1980s 发表于 2019-12-5 03:53

泰阿剑tan 发表于 2019-12-5 04:01

虽然不是漫画,以前看银英的时候发现盗版有几处把米达麦亚翻译成米达麦豆,蔷薇骑士翻译成葡萄骑士。

ClampZZZ 发表于 2019-12-5 04:03

我叫了十年皇昂流 结果人家叫皇昴流

-- 来自 能看大图的 Stage1官方 iOS客户端

忽克連 发表于 2019-12-5 04:42

以前看盗版游戏王漫画,暗游戏大吼一声出来吧我忠实的仆人,黑色机器!我心想你可真是个小机翻鬼

呆呆兽面包 发表于 2019-12-5 04:46

blueflames001 发表于 2019-12-5 08:22

我想,大家都想,一天锻炼30小时,星人是最强的

黑上シグマ 发表于 2019-12-5 08:30

引用第11楼ClampZZZ于2019-12-05 04:03发表的:
我叫了十年皇昂流 结果人家叫皇昴流  -- 来自 能看大图的 Stage1官方 iOS客户端

这个应该是湾湾的锅,同理刘昂星和刘昴星

----发送自 STAGE1 App for Android.

pbkings 发表于 2019-12-5 08:49

大便在身体里蠕动太草了

Humpy 发表于 2019-12-5 09:45

没亲眼看过。

可是以前买的盗版圣斗士漫画里,卷末勘误里提到过其他盗版漫画的神奇翻译,比如撒加翻成措矢卡(好像是这么拼的)。


这盗版漫画理直气壮说自己是正版让大家注意版权的声明给人的印象太深刻了……

—— 来自 HUAWEI NXT-AL10, Android 8.0.0上的 S1Next-鹅版 v2.2.0.1

normalli 发表于 2019-12-5 09:47

O2酱 发表于 2019-12-5 03:08
虽然不是盗版也不是漫画,但国内电视台放送过的摩卡少女樱里小狼(王小明)的告白被翻译成“我真的觉得你很 ...

不能宣扬早恋,所以和谐掉了,但小孩子也看得出来他俩是一对

蕾丝控 发表于 2019-12-5 09:49

江戶川柯南 发表于 2019-12-5 09:52

知道大便梗的应该都是20年的柯南迷了吧,当时盗版柯南漫画真是地狱,各种和特别篇一起合起来印的,故事断断续续的。。。印刷还特别烂。。。书店老板特坑爹每次都要你买全套,22印个大结局,你要买就请买1-22,过段时间24印个大结局,要买就请买1-24,再来就26印个大结局,请1-26一起买。。。

当然还有各种神奇的翻译:

怪盗小山羊

还有一个盗版的柯南27卷,极其牛X,朱蒂老师刚出场的那漫画,柯南麻醉园子后,全程只讲“自首吧,自首吧”,
犯人就承认罪行了,至于画面?手法?翻译表示不存在的。

闽明 发表于 2019-12-5 10:06

http://ww3.sinaimg.cn/mw1024/77dc5410gw1erowjfm89bj208c0lltb3.jpg
当年看上面那个翻译觉得拳王阿里真厉害,需要黄金圣斗士去对付

TR4835 发表于 2019-12-5 10:08

蕾丝控 发表于 2019-12-5 09:49
我要香肠!!

但这是正版

淫兽必须死 发表于 2019-12-5 12:01

银河爆裂拳
银河爆碎
银河裂星拳
魔皇崩裂拳
魔皇粉星拳
教皇粉星拳
魔星粉星拳
银河超级风暴
银河超级震荡
银河终极震荡
哈哈你去死吧
群星粉碎绝招
天崩地裂闪光冲击波
银河杂碎
银河爆炸
炮阵行星拳
宇宙开山掌
宇宙大爆炸
宇宙爆炸破星拳

不得不说教皇的武学博大精深,让人不得不佩服啊

interestingtj 发表于 2019-12-5 12:20

绊翻译成羁绊?

玄天大佐 发表于 2019-12-5 12:54

虽然算不上错误翻译,但我总记得小时候买过一些盗版的四拼一拳皇港漫,里面把草薙京全部写成草鸡京,当时跟朋友笑了好几年

忧伤的宝贝 发表于 2019-12-5 14:12

blueflames001 发表于 2019-12-5 14:15

闽明 发表于 2019-12-5 10:06
当年看上面那个翻译觉得拳王阿里真厉害,需要黄金圣斗士去对付

你以为你是拳王阿里啊?!

新月祥 发表于 2019-12-5 14:19

Humpy 发表于 2019-12-5 09:45
没亲眼看过。

可是以前买的盗版圣斗士漫画里,卷末勘误里提到过其他盗版漫画的神奇翻译,比如撒加翻成措矢 ...

当年海南和其他盗版比,印刷之类的算是精良了。不过重新看一次就发现里面很多牛头不对马嘴的错误翻译

新月祥 发表于 2019-12-5 14:21

TR4835 发表于 2019-12-5 10:08
但这是正版

当年海南版确实是把内裤改成了香肠。

莫非正版也改成香肠了?

江戶川柯南 发表于 2019-12-5 14:25

新月祥 发表于 2019-12-5 14:21
当年海南版确实是把内裤改成了香肠。

莫非正版也改成香肠了?

海南版出版商良心,合理删减H剧情

然后把内裤P成了火腿肠一样的东西(虽然后面的格子忘记P了)

altauro 发表于 2019-12-5 14:29




zmw_831110 发表于 2019-12-5 15:00

闽明 发表于 2019-12-5 10:06
当年看上面那个翻译觉得拳王阿里真厉害,需要黄金圣斗士去对付

我当时看这个,觉得没啥违和感.
还想着,后面阿里会不会出来

yoshiron 发表于 2019-12-5 15:03

blueflames001 发表于 2019-12-5 08:22
我想,大家都想,一天锻炼30小时,星人是最强的

我想大家都想正确翻译是什么?

blueflames001 发表于 2019-12-5 15:10

yoshiron 发表于 2019-12-5 15:03
我想大家都想正确翻译是什么?

好像是我也想大家啊

coolffcat 发表于 2019-12-5 17:10

古凌锋 发表于 2019-12-5 17:30

yoshiron 发表于 2019-12-5 15:03
我想大家都想正确翻译是什么?

好像是“大家我也想”,其实意思没啥茬

古凌锋 发表于 2019-12-5 17:30

blueflames001 发表于 2019-12-5 08:22
我想,大家都想,一天锻炼30小时,星人是最强的

三十小时就是原版吧(

J-002 发表于 2019-12-5 17:34

Ahegao 发表于 2019-12-5 17:47

整本都是机翻那种很可怕,每句话单独都看得懂,连起来就不懂。
页: [1] 2
查看完整版本: 华三:盗版漫画有什么搞笑的错误翻译