Polygon补刀: 死亡搁浅故事糟糕,小岛写作能力差劲
本帖最后由 mimighost 于 2019-11-9 07:02 编辑.......但是一切都迷惑得恰当好处
原文:https://www.polygon.com/2019/11/8/20953349/hideo-kojima-death-stranding-story-analysis-review-ps4
翻几段
关于啰嗦:
I’m far from the first person to complain about Kojima’s tendency toward verbosity. His weakness as a writer is on full display in Death Stranding. 我远非第一个抱怨口技马啰哩啰嗦的人。他作为一个编剧的弱点在死亡搁浅展露无疑。
The reviews have already noted that Death Stranding’s monotone characters talk too much. They over-explain their motivations, detail obvious plot directives, and grind us down with references to sophomoric themes of togetherness.很多评论都注意到DS里面那些扁平的角色话太多了。他们过度阐释自己的动机,事无巨细的给你透露情节的方向,并且在其中塞爆各种并没怎么深刻的有关于“联结”的意涵。Kojima has little interest in brevity or subtlety. He’s overly keen on tired horror tropes, like creepy, abandoned baby dolls, spider webs as sources of evil, and masks as motifs of hidden motives. He leans heavily into sci-fi drivel about demi-gods, government conspiracies, and phony science.口技马对于简洁或者微妙没有兴趣。他过度依赖以往的恐怖片桥段,比如被遗弃的瘆人的娃娃,蜘蛛网作为邪恶的源头,面具象征隐藏的动机等等。同时他也对于SF的那些陈谷烂芝麻照单全收,比如半神、政府阴谋论还有伪科学一类的。
Characters spend hours talking rubbish about how BTs intersect with BBs and how the Void Outs are triggered by Mules and Timefall and Dooms and Chirals and ... actually ... it turns out that this gibberish is precisely where his good instincts shine through.
这里的角色会花几个小时胡说八道,比如bt是怎么和bb交流,虚爆是怎么通过mules还有timefall激发的,dooms还有手性等等。事实上,这些胡言乱语才是他的直觉闪光的地方。
就翻到这里了
作者觉得死亡搁浅没有一个真正统一的故事,而是数个小故事串联起来,彼此之间联系也不慎紧密。但是这也不是坏事,作者觉得小岛的才能就是在某个时刻给玩家提供整个故事有一个统一的收束的幻象,然后让玩家感到愉悦。不过最后依然是一地鸡毛。
另外作者觉得运货的体验很有趣,设计得很精巧。
评论也有亮点
stackenblochen -- 如果接下来的几个小时,我再听一次那个戴面具的傻叉告诉我我一定要拯救美国,我就把我的ps4从窗口扔出去
小岛的编剧才华说实话有点像一些galgame脚本家的那种编剧才华一样。有构思一个好故事好点子和世界观的能力,但是根本不会合理的把它做成适合游戏,电影体裁的节奏,有什么点子都睡觉拼了命的往里面塞来让故事看着很曲折世界观很别致,故事核心冲突却只是基于少数人的爱恨情仇。剧情“神作”的galgame脚本家有一个算一个全是这路子的,照原样改编成动画全是又长又臭节奏混乱。以前玩游戏讲究没那么多,现在大家都把电影化流程给做起来了,还搞这一套就只适合搞搞小众神作了。 本帖最后由 mimighost 于 2019-11-9 07:01 编辑
kuhailz 发表于 2019-11-9 06:50
为啥不翻译最后一句话?为啥这种一半批评一半夸永远都是只翻译一半,然后用自己想用的一半做标题
...
总结了作者的观点啊,就是虽然支离破碎,但是还是给你故事背后其实有某种统一的叙事的幻觉,所以作者也是觉得享受的。
不过我觉得这个作者有一种想要说坏话有怕被喷的感觉,所以扭扭捏捏说好话 ataraxianxy 发表于 2019-11-9 06:49
“but a wonderful puzzle”结合上下文应该是指尽管故事不好,但是小岛善于抖包袱,能一直吸引玩家去一步步 ...
嗯,就是这种感觉。原文评论也指出来了,说媒体换着方儿说好话也是有趣。 kuhailz 发表于 2019-11-9 07:03
所有说好话的人只有三个可能,阴阳怪气,孝子,收钱了?
凭什么你可以唯心地认为他“所有说好话的人只有三个可能,阴阳怪气,孝子,收钱了?” 而他不能唯心地认为语义中透露着照顾小岛面子的想法呢? 按这个编辑的说法
小岛说不定做个rpg会很不错。。。
—— 来自 HUAWEI VOG-AL10, Android 9上的 S1Next-鹅版 v2.0.4-play 灰色的狐狸 发表于 2019-11-9 07:26
按这个编辑的说法
小岛说不定做个rpg会很不错。。。
小岛给辐射提供一些任务我觉得是可以的 我对剧情就一点有疑惑。不停地说什么人类灭绝,但是又三句话不离美国。
重新连接美国=拯救人类,美国灭国=人类灭绝,那剩下的生活在美国之外的60多亿人呢?
小岛秀夫是不是忘了还有那么一点人生活在美国之外的地方啊? Openglpro 发表于 2019-11-9 08:27
我对剧情就一点有疑惑。不停地说什么人类灭绝,但是又三句话不离美国。
重新连接美国=拯救人类,美国灭国= ...
美人希,美人希 感觉giant bomb和game informer黑得更狠
-- 来自 能看大图的 Stage1官方 Android客户端 高明的话痨不会惹人厌
小岛作为流行和符号信徒,本来就被走更前的同类(4chan众)不屑的。这回的理解架构更浮于表面了,自然就引起了更大范围的不适。
其实根本原因是玩家长大了,多半无解
Chia 发表于 2019-11-9 08:53
高明的话痨不会惹人厌
小岛作为流行和符号信徒,本来就被走更前的同类(4chan众)不屑的。这回的理解架构 ...
战争机器和神秘海域都是话唠,但是玩的时候我还挺盼着听对话的。
死亡搁浅我没玩,但是MGS系列我不太愿意听对话。 Openglpro 发表于 2019-11-9 08:27
我对剧情就一点有疑惑。不停地说什么人类灭绝,但是又三句话不离美国。
重新连接美国=拯救人类,美国灭国= ...
“故事发生在一个名为阿美利加的星球上” 我理解是小岛不是英文母语,英文写作是有问题的,所以他的日式思维一旦直译成英文就会导致很多的问题,DS里最简单的例子就是这个Sam Porter Bridges,游戏里用英文读起来非常尬。这个问题在其他楼里也有人讨论过。 本帖最后由 ybfelix 于 2019-11-9 09:48 编辑
奥柏伦亲王 发表于 2019-11-9 09:44
我理解是小岛不是英文母语,英文写作是有问题的,所以他的日式思维一旦直译成英文就会导致很多的问题,DS里 ...
即便不是英语母语,“CIA总监Hot Coldman”这种名头自己念着也会笑吧我感觉大概只能用「日本人的尴尬阈值被假面骑士之类特摄片提得很高了」之类理由来解释 Openglpro 发表于 2019-11-9 08:27
我对剧情就一点有疑惑。不停地说什么人类灭绝,但是又三句话不离美国。
重新连接美国=拯救人类,美国灭国= ...
你不介意剧透的话可以看看剧透楼,你应该和我一样只打了开头,这些人三句话不离连接美国,是小岛故意为之,后面有反转,就是为了让你觉得烦产生疑惑的,具体怎么样不细说请看剧透楼 小岛就是典型的表达欲过强,建议和老贼均匀一下 所以死搁我还是想听下日文语音的,不知道为啥要锁英文 ybfelix 发表于 2019-11-9 09:47
即便不是英语母语,“CIA总监Hot Coldman”这种名头自己念着也会笑吧我感觉大概只能用「日本人的尴 ...
个人理解:切换成日语就是那种中二和冷笑话混合的感觉,我寻思小岛(或者他的作家,我其实并不那么了解小岛)取完了名字没准还挺得意感觉很幽默。切成英文就让(日本人以外的)玩家觉得
这绝对是他很大的问题,不光是名字里面的所谓冷幽默,还有那些恨不能掰开了揉碎了给你讲生怕你搞不清楚他有隐喻的设定,其实有点踩了英语阅读者的雷了
防巨魔:只试着评价英语写作,不讨论日文写作,也不讨论游戏整体。 Openglpro 发表于 2019-11-9 08:27
我对剧情就一点有疑惑。不停地说什么人类灭绝,但是又三句话不离美国。
重新连接美国=拯救人类,美国灭国= ...
都是面具男在说啊,山姆一直说美国亡了美国亡了 ybfelix 发表于 2019-11-9 09:47
即便不是英语母语,“CIA总监Hot Coldman”这种名头自己念着也会笑吧我感觉大概只能用「日本人的尴 ...
岛式取名我倒是觉得没啥问题。本来就是一种类似冷笑话的存在。
还是对话的节奏的问题更大一些。真正电影化的操作不会如此依赖台词来交代剧情。口桑的台词和运镜都是抓马得不得了。对over the top应该是最适合他的评价。可能在日语里面表达不会有这么大的问题,放到英语的语境下面就有违和感 sonyjam 发表于 2019-11-9 11:54
都是面具男在说啊,山姆一直说美国亡了美国亡了
其实我就是对他们用美国指代全世界这一点感到疑惑。面具男说拯救美国拯救人类,山姆说美国亡了人类没救了,都没有否定美国=全人类这个逻辑。包括我阅读了整体的剧情梗概也没有解开这个疑惑,只能暂时假设这个世界除了美国以外其他地方全都毁灭了吧。 Openglpro 发表于 2019-11-9 12:29
其实我就是对他们用美国指代全世界这一点感到疑惑。面具男说拯救美国拯救人类,山姆说美国亡了人类没救了 ...
我倒是觉得只剩美国挺合理 毕竟地广人稀
放国内 一个死人被BT吃就虚空爆炸 60e人怕是大陆都炸没了 东京怕是也直接沉岛了 bigheadnotbig 发表于 2019-11-9 12:42
我倒是觉得只剩美国挺合理 毕竟地广人稀
放国内 一个死人被BT吃就虚空爆炸 60e人怕是大陆都炸没了 ...
其实我也是这么想的,我第一反应是这放在亚洲怕不是整个板块都炸没了 Openglpro 发表于 2019-11-9 08:27
我对剧情就一点有疑惑。不停地说什么人类灭绝,但是又三句话不离美国。
重新连接美国=拯救人类,美国灭国= ...
就是从世界地图上找了个面积够大的国家放进游戏里而已,小岛本来就对美国的影视文化有精神认同,像jrpg一样虚构一个大陆就没内味了。“重建地球”听着很虚,“重建美国”听着就具象多了。
另外不用美国用什么,用日本怕是地图太小;用欧洲,欧洲那么老多国家也不适合这个主题;用印度你把亚洲其他地方砍了也不合适;用非洲那成人类奥德赛了;用俄罗斯,用中国?游戏还想不想卖了 奥柏伦亲王 发表于 2019-11-09 10:05:05
个人理解:切换成日语就是那种中二和冷笑话混合的感觉,我寻思小岛(或者他的作家,我其实并不那么了解小 ...这剧情不就是成天喊拯救美国嘛,论坛随便拉出来一个人都比这强
-- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 iOS客户端 这评论让我想知道温子仁做死亡搁浅是什么样 奥柏伦亲王 发表于 2019-11-9 09:44
我理解是小岛不是英文母语,英文写作是有问题的,所以他的日式思维一旦直译成英文就会导致很多的问题,DS里 ...
说到这个,MGS1的英文翻译专门吐槽过,小岛的很多日语的东西不适合直接翻译成英语,所以英文版MGS1做了很多修改确保更接近英语系玩家更能理解的情况,但是小岛自己不喜欢,MGS2开始翻译就改成偏向遵照原文了,NGC重制的时候也把老MGS1翻译完全推翻了
页:
[1]
2