这个文本还是测试的版本,后面还有修补很多,有问题可以私信给我....
最开头那个前妻是啥隐喻吗 好突兀的样子。。
官中+七五折新史低,来玩啊o(`ω´ )o
ataraxian 发表于 2020-3-19 03:41
测试版本有一段时间是两个字四个字都有,当时shiver的翻译还是共振,临近发布版本又改成了四字版本天人感 ...
个人观点 作为技能名称没问题,但是作为角色名字不太能接受
另外切成中文好像不能缩放画面了?
FUZE 发表于 2020-3-19 04:25
不是用滚轮缩放么?
是啊,我切中文缩放不了,切英文重新打开才能缩放
tama_chan 发表于 2020-3-19 04:26
是啊,我切中文缩放不了,切英文重新打开才能缩放
这种七七八八的小bug应该很快会修复的……
酷,这个中文文本文风有种以前sfw上看到的一篇小说的感觉
插个眼,看看完成度
为啥助手名叫曷城啊
kitsuragi对不上这俩汉字啊
ataraxian 发表于 2020-3-18 17:02
日文名,往前翻有讨论过的
感谢,懂了
给懒得翻楼的总结一下:制作组是EVA粉,把葛城美里的姓katsuragi改了个字母变成了kitsuragi。。。翻译组就把葛改成曷了。。。
中文挺好的
但是相比英文少了内味
但是确实是尽力了
但是有部分贴图消失了
一直等中文,今天出中文加打折就入了。
wyy123 发表于 2020-3-19 07:31
一直等中文,今天出中文加打折就入了。
已经打折了
johnwick 发表于 2020-3-19 07:33
已经打折了
早上到单位就入了,晚上回家下载玩
中文也好拗口啊..感觉到汉化组的用心,但是真的不知道他在说什么..
终于出了,入了入了。
春节买了等官中,背刺了5块
噂の船 发表于 2020-03-19 08:28:25
中文也好拗口啊..感觉到汉化组的用心,但是真的不知道他在说什么..这可是汉化组努力的成果啊
原文根本是有过之而无不及
-- 来自 能看大图的 Stage1官方 Android客户端
打出餐厅感觉很不错,虽然酒醉劲儿没那么强但整体挺符合生肉印象的。挑刺的话技能翻译成四字虽然对称,但对话里像“概念化”这样的就和技能对不起来。
问一下,我有3点士气,为什么只要降低1点就会游戏结束啊,那有3点士气有什么用?
请问这游戏通关时长大概多少
翻译得不错喔
有问题欢迎反馈
技能名全四字是考虑到游戏内容中有些要素这么翻译比较好体现(强烈推荐6411开局看更多的文本)
一些敏感词时有一定程度的风险规避,但应该懂的人都懂
不做全主线一般15小时左右通关,全主线19-23小时这样子。
江南映月 发表于 2020-3-19 02:59
上面471楼那个肉体派里面笨拙是形容词啊应该用的,结果用了地。
好,我反馈一下
这云里雾里又晦涩的文本是原文就这风格么?
另外文字里总是出现*啥意思?看着还累
嘲风 发表于 2020-3-19 10:40
这云里雾里又晦涩的文本是原文就这风格么?
另外文字里总是出现*啥意思?看着还累
因为开局你宿醉醒来,脑子一片浆糊。
ataraxian 发表于 2020-3-19 09:39
你是不是读明信片了?明信片黑屏后面是有剧情的
不是,适合公会老大对话会减士气,我有三点,减了1点我就挂了,只能读档
嘲风 发表于 2020-3-19 10:40
这云里雾里又晦涩的文本是原文就这风格么?
另外文字里总是出现*啥意思?看着还累
*约等于加粗
我win10,打开后闪个logo,然后转圆圈转一会就卡住了,之后只能强退
新手还是用官方模板中间的那个比较不容易死,虽然智力和灵巧都是1,桥那里武力可以过,一些细节可以等加点上来了再开
ataraxian 发表于 2020-03-19 10:56:32
截个图看看?听上去应该是bug了我吃了三个恢复士气的药,然后过了。等再有类似情况在说吧。谢谢
-- 来自 能搜索的 Stage1官方 Android客户端
wlyj 发表于 2020-3-19 11:24
我吃了三个恢复士气的药,然后过了。等再有类似情况在说吧。谢谢
-- 来自 能搜索的 Stage1官方 Android ...
哦,坐老虎凳是如果pain threshold没过,你不马上嗑药就会马上不断掉士气死