叶雾 发表于 2019-8-3 01:10

mintpie 发表于 2019-8-3 00:48
无责任推测是从印度经书里找来的词,就跟勇者斗恶龙那些那些咒文一样。 ...

吃我埃克斯卡利伯

灰狼 发表于 2019-8-3 02:09

riin1 发表于 2019-8-3 00:29
跑个题,暗魔法里面有很多奇怪的名字,比如 多拉 是什么怎么来的我现在都没搞清 ...

那个可能是历史遗留问题,毕竟外传就是这个翻译,回声好像也是好,

hsxa 发表于 2019-8-3 02:32

不如叫送葬者

hsxa 发表于 2019-8-3 02:39

小姜不辣 发表于 2019-8-2 16:25
译者是不是很喜欢“手腕”这个词,反复出现了多次

塞式翻译是这样啊,腕=手腕。

forzen 发表于 2019-8-3 03:47

刀剑将军大战投山仙人!

bad_alloc 发表于 2019-8-3 07:36

叶雾 发表于 2019-8-3 01:10
吃我埃克斯卡利伯

草,我看了英文维基才发现是Excalibur

阿萨托斯 发表于 2019-8-3 08:14

光荣的小学生 发表于 2019-8-3 08:20

角色扮演 发表于 2019-8-3 09:39

看图是重装,翻译是要塞

-- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 iOS客户端

叶雾 发表于 2019-8-3 10:13

bad_alloc 发表于 2019-8-3 07:36
草,我看了英文维基才发现是Excalibur

233
以前就是Excalibur,只是翻译通常也是音译
这次音译成这个样很喜感

mandora 发表于 2019-8-3 11:00

不就是跟回声同一个翻译么
埃克斯家里帮 末世烈焰什么的

mandora 发表于 2019-8-3 11:03

还有术师跟术士也是吊
有种月球人在给我科普“魔法师魔术师是不同滴哦”的感觉

kurihayn 发表于 2019-8-3 11:10

mandora 发表于 2019-8-3 11:00
不就是跟回声同一个翻译么
埃克斯家里帮 末世烈焰什么的

没错,回声也是这个埃克斯卡利伯
这种系列固有用语只要不是误译,都不能随便改的

蓝泽玲 发表于 2019-8-4 02:22

埃克斯卡利伯没有问题吧.

fsn流行之前好像都是这样翻译的?

总不能写誓约胜利之剑吧.

konev 发表于 2019-8-4 03:12

角色扮演 发表于 2019-8-3 09:39
看图是重装,翻译是要塞

-- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 iOS客户端

英文就叫要塞骑士....不叫将军...

574802531 发表于 2019-8-4 03:16

Endix龙 发表于 2019-8-4 03:26

本帖最后由 Endix龙 于 2019-8-4 03:29 编辑

我至今不明白修伯特说芙朵拉首饰是“位于山脉上锁建造的坚固堡垒”是什么意思。
我怎么也查不到。我认为实际上是打“上”,不小心多按了个s……

布拉德莱恩 发表于 2019-8-4 03:43

Excalibur也可以翻译成断钢剑/斩铁剑啊,为什么一定要跟着fate呢

叶雾 发表于 2019-8-4 07:32

布拉德莱恩 发表于 2019-8-4 03:43
Excalibur也可以翻译成断钢剑/斩铁剑啊,为什么一定要跟着fate呢

都不合适,它一个风系魔法为什么要带“剑”字

灰狼 发表于 2019-8-4 07:42

叶雾 发表于 2019-8-4 07:32
都不合适,它一个风系魔法为什么要带“剑”字

不知道。。。张晓波翻译的那版外传,风系魔法就叫石中剑

大概真的是历史遗留问题吧

sorayang 发表于 2019-8-4 08:08

Endix龙 发表于 2019-8-4 03:26
我至今不明白修伯特说芙朵拉首饰是“位于山脉上锁建造的坚固堡垒”是什么意思。
我怎么也查不到。我认为实 ...

位于山脉上所

这类同音字翻译错误游戏里我至少还看到过一次

在汉化游戏里也算常见问题了

厨具战士 发表于 2019-8-4 08:23

JC_AR 发表于 2019-8-4 08:37

kurihayn 发表于 2019-8-4 09:31

sorayang 发表于 2019-8-4 08:08
位于山脉上所

这类同音字翻译错误游戏里我至少还看到过一次


是的…
我自己玩的时候也看到了另一个错别字。
错字就是渎职,没得洗

Endix龙 发表于 2019-8-4 10:09

本帖最后由 Endix龙 于 2019-8-4 10:10 编辑

sorayang 发表于 2019-8-4 08:08
位于山脉上所

这类同音字翻译错误游戏里我至少还看到过一次

懂了!原来是所,我居然就没联想到那是个“所”……不过这语法有点怪怪的……

管他三俗 发表于 2019-8-4 15:27

这作的冷笑话我觉得翻得真的很好
页: 1 [2]
查看完整版本: 为啥风花雪月里的魔法剑士要叫墓志铭