oz01 发表于 2005-12-12 17:59

洋葱武士 发表于 2005-12-12 18:02

好帖,支持楼主!

dickrichard 发表于 2005-12-12 18:08

看完这个就能汉化PS2了?

oz01 发表于 2005-12-12 18:10

最初由 dickrichard 发表
看完这个就能汉化PS2了?
你先看了再说

shaman 发表于 2005-12-12 18:33

汉化游戏的工程量其实大部分在翻译 orz

melonmelon 发表于 2005-12-12 18:39

实力贴,赞!
想来触类旁通,汉化其它机种的游戏也与之有些联系吧~

blackeyed 发表于 2005-12-12 18:41

第一段话说得非常好

就是有很多不厚道的人

即使你是做好事,为大家服务

也有人会站出来侮辱你,这种打击还是很大的

首先要锻炼抗击打能力....

btw,PS2汉化字库一定够用吗..不用破解吗..

fenrir 发表于 2005-12-12 18:50

Gilgamesh 发表于 2005-12-12 18:58

好像和SFC汉化差不多……
不过SFC要找起字库来比这个方便多了……

oz01 发表于 2005-12-12 19:26

最初由 blackeyed 发表
第一段话说得非常好

就是有很多不厚道的人

即使你是做好事,为大家服务

也有人会站出来侮辱你,这种打击还是很大的

首先要锻炼抗击打能力....

btw,PS2汉化字库一定够用吗..不用破解吗..
如果是标准SJIS的字库就一定够用……

blackeyed 发表于 2005-12-12 19:29

最初由 oz01 发表
如果是标准SJIS的字库就一定够用……...
有多少字?
我记得日文汉字数是一千多
如果汉化一个RPG的话,一般需要用到2500个字....

oz01 发表于 2005-12-12 19:32

最初由 blackeyed 发表
有多少字?
我记得日文汉字数是一千多
如果汉化一个RPG的话,一般需要用到2500个字....
光是汉字就有1860个
我汉化维奥莱特工作室用了不到1000个
节省点用的话一般都够用……

blackeyed 发表于 2005-12-12 19:35

最初由 oz01 发表
光是汉字就有1860个
我汉化维奥莱特工作室用了不到1000个
节省点用的话一般都够用……...
恩,我一直认为PS2汉化在字库上应该不会那么艰难了,空间不需要像之前的主机那么紧巴巴得用了……1900个字,不错
想这么容易汉化的PS2游戏多吗...

H.G.Boy 发表于 2005-12-12 19:48

lscow 发表于 2005-12-12 20:26

留名,收藏

oz01 发表于 2005-12-12 20:55

最初由 blackeyed 发表
恩,我一直认为PS2汉化在字库上应该不会那么艰难了,空间不需要像之前的主机那么紧巴巴得用了……1900个字,不错
想这么容易汉化的PS2游戏多吗......
当然不多……
很多游戏的字库都不太好找……
不过用SJIS的游戏确实非常多……
用日文汉字汉化的话
很多游戏都可以的
我现在就想搞明白PS2模拟器显示的DVDREAD数值到底是什么……
搞明白这个
我估计查找字库就好办了……

jhunsoon 发表于 2005-12-13 10:25

我是来支持oz叔叔的
叔叔~加油~

旺角卡门 发表于 2005-12-13 13:44

支持LZ

xiaogao 发表于 2005-12-13 18:13

oz猜猜偶是谁

oz01 发表于 2005-12-13 20:15

猜不出的说……

ASTAROTH 发表于 2005-12-13 20:18

那猜猜偶捏~

ryu_hayabusa 发表于 2005-12-13 20:47

支持一切做汉化的
这需要无尽的意志力
敬礼

自我检讨中...

oz01 发表于 2005-12-13 20:48

最初由 ASTAROTH 发表
那猜猜偶捏~
邪恶滴LOLI控一只

sanji 发表于 2005-12-15 13:25

汉化的人值得我们中国玩家尊敬!! 253骂你们的人不得好死!!! 不得好死!!!
为广大玩家做贡献 还被骂!!这都虾米人哦! 还素人么!! 谢谢楼猪

HyperIris 发表于 2005-12-15 15:08

犯不上和那些低等生物一般见识

风的种子 发表于 2005-12-15 15:42

薇欧莱特的工房不是有官方的汉化版吗

oz01 发表于 2005-12-15 16:42

你去找个官方汉化版的D版试试看……

highsky 发表于 2005-12-16 09:44

最初由 oz01 发表
猜不出的说……
抽死你
现在呢

oz01 发表于 2005-12-16 12:56

最初由 highsky 发表
抽死你
现在呢
现在就要重重的抽了

Ifball 发表于 2005-12-16 13:24

申请转载 将注明作者出处

et-s 发表于 2005-12-16 13:47

cubesun 发表于 2005-12-17 11:30

一直极其想汉化王牌空战5,原来不会倒文本,甚至都想过玩游戏时把对话一句句抄了再翻译…………………………现在机会来了,考完研试试??

oz01 发表于 2005-12-17 11:44

AC5你就算了吧……
我研究过
除了系统文本以外其它没希望……
AC4干脆就没用SJIS……

cubesun 发表于 2005-12-17 12:40

我猜也是……没那么好的事

Aerith 发表于 2005-12-17 22:10

向所有汉化组人员致敬!向楼主致敬!

白乌鸦 发表于 2005-12-18 13:03

汉化的思路全机种其实都差不多,只是gba这样的环境条件相对容易罢了。
感谢lz~~

当初汉化GBA的时候用的工具多简陋啊T_T 现在都这个样了~

oz01 发表于 2005-12-18 15:19

估计以后还会有更方便的工具……
ISOBUSTER也将会被TF……

将计就计 发表于 2005-12-18 20:18

楼主好象已在汉化怪物猎人G

ZCthezero 发表于 2005-12-18 20:23

支持楼主

kennybaby 发表于 2011-6-5 22:43

OZ,先拜一下你关于“踢飞PS2”一文。
我可能是近五年里,惟一一个顶你这篇原帖的人。荣幸。

我一直有个心愿,想将自己喜欢的冷饭游戏进行汉化。无论多么耗时都想继续下去。因此找到了你这篇关于PS2游戏汉化的帖子。

不知道 PS2 的 创造球会04 是否符合要求。

求指点一二~
页: [1] 2
查看完整版本: 踢飞PS2游戏汉化的神秘感,史上最菜的PS2游戏汉化入门教学