我觉得花泽香菜配得一般
不知是组长的配音还是画风和背景音问题,没那个味,与其说wa1不如说像tt,可能是潜台词不够吧,暂时观望
所谓的网络配信6话,好像就是那个一分钟的彩蛋吧
当初恋爱随意链接后几集忘记是web配信还是ova形式了。
—— 来自 motorola XT1929-15, Android 8.1.0上的 S1Next-鹅版 v2.1.2
第一集的一段重要台词:
B站字幕翻译:我就是想试试自我改变一下,想逼老是说假话的自己一把,想看看会怎么样呢……结果也没怎么,一直在原地踏步。就觉得有点嫌弃自己了。
台版漫画翻译:也就是,我试了一下自我改革。试着将那个爱说谎的自己给找出来。而若因此失去可以逃的地方,我会觉得也无所谓……不过是再回到原点而已。我觉得,我变得有点讨厌自己。
你们能不能看看哪个翻译能够和动画台词对上?
海鸟封 发表于 2020-4-5 14:38
不知是组长的配音还是画风和背景音问题,没那个味,与其说wa1不如说像tt,可能是潜台词不够吧,暂时观望 ...
有人跟我说,这个养鸡赢了,差点没把我笑死
一股TT味,I了I了,看好是四月最佳
-- 来自 能看大图的 Stage1官方 Android客户端
本帖最后由 skaar 于 2020-4-5 15:28 编辑
灵魂收割机 发表于 2020-4-5 15:00
第一集的一段重要台词:
B站字幕翻译:我就是想试试自我改变一下,想逼老是说假话的自己一把,想看看会怎么 ...
b站字幕是对的。本来动画台词和漫画就有点小出入,而且台版翻译得不文不白,不太符合这边的语言习惯。
话说看了下巴哈动画疯的字幕,和b站一模一样啊,本来就是同一家代理的?
灵魂收割机 发表于 2020-4-5 15:00
第一集的一段重要台词:
B站字幕翻译:我就是想试试自我改变一下,想逼老是说假话的自己一把,想看看会怎么 ...
又听了下,b站的应该是没问题的,动画台词可能和漫画有区别
动画设定中,故事发生在01年,查了下,这时候的消费税确实是5%
还行。忘了冬目景的节奏就是这样了。
本养鸡党好了
对了,虽然知道未成年人抽烟会被打码,严重影响观感,但是晴会抽烟这个设定模糊化了还是有点可惜,第一集晴两次找陆生要烟看着都好像是在跟陆生开玩笑。
AlfredXC 发表于 2020-4-5 14:08
俄罗斯画师イリヤ绘制的晴,他在俄罗斯时就是昨日之歌的粉丝,这次动画化也将参与一部分原画的工作,可谓是 ...
这个发型叫啥名字,感觉现实里从来没见过啊
这几年有些番香菜的这种声线特别出戏,这里还算好了,角色大学毕业当老师,成熟一点
这忧郁恋爱剧的味道,爱了
居然看出了养鸡的感觉
感觉不错啊第一话的改编,后续很期待
为什么要剪短,长发大姐姐太棒了
[皆神孝介] 发表于 2020-4-5 14:18
我觉得花泽香菜配得一般
反正鱼住他认识老师的时间跟咱认识香菜的时间属一个量级,倒也合适...
去年人设出来的感觉没冬目景那个味道,但是第一话带着乌鸦的晴真的太可爱了,
虽然比预想的好一些,配音还是有些轻浮了,演技过量
另外前面那句台词确实动画里省略了下
原文是
そんで
逃げ場を失くしたら
どーなるんのかなーって思ったら
香菜这种配音,有点类似于Nagi里爱花刚醒那时虚弱的声线,不过这里毕竟是正常人,中气饱满点
hcf220 发表于 2020-4-5 23:11
纯动画党,有一说一,觉得动画工房搞这种题材总是会变得不怎么有趣。
这部原作就是不那么有趣的东目景特色的青春物语,整体风格如此,动画工房给改编成喜剧反而不太好吧。
动工做过的跟这个题材比较像的,我只看过一个多田君不恋爱勉强算,的确是挺无聊的,但多田君是原创。
这部有原作打底,感觉问题不大。
看圆盘信息才发现共有8个ED,应该也是2话一换了,有钱就是好
“可爱的姑娘干什么都会被原谅的”
不愧是新开的一个档期的番,第一部番是真的有钱
宫本侑芽声音太可爱了
看着看着就哭出来了,我就是这么废柴啦,从来就没努力过啦
玩真实的?
哭了
第一话食用完感觉还不错
是养鸡的感觉
oskneo 发表于 2020-4-6 07:25
冬目景是这样的吗,只看过羊之歌,还以为是那样的,有点失望
东目景的作品基本都是这样的,羊之歌反而是异类,看过漫画最后的作者访谈就能明白了。她的作品,基本上长发女性角色都有着一段深刻的感情,男性角色都挺废柴的……
看完第一话,感觉小林亲弘挺适合配这种有点丧的男主,上一季beastars也是
看了动画第一集,榀子就感觉没漫画坏女人的那种外形,变成知心大姐姐