松开的鞋带 发表于 2019-2-21 18:11

求助ipad看漫画和希德尼娅的骑士

希德尼娅的骑士好像完结了吗
然后问题就是最近没钱买书想先问问有没有资源先上船,后续手头空余了再补票
光是飓光典籍第三部和执法镕金后续两部我都是找书店老板赊了预定等有货了补款
没东西看好难受
老刷暗黑3也不是个办法啊

然后ipad看漫画有啥体验好些的吗=0=最好本地的

Litccc 发表于 2019-2-21 18:15

comicshare

cauchua 发表于 2019-2-21 18:49

ESAKA!! 发表于 2019-2-21 18:54

燃笔 发表于 2019-2-21 19:13

comicglass

moekyo 发表于 2019-2-21 19:39

我在写

-- 来自 能看大图的 Stage1官方 iOS客户端

三合一出现 发表于 2019-2-23 09:55

漫画在动漫之家能正常看的吧,没隐藏。

-- 来自 能看大图的 Stage1官方 iOS客户端

DataLore 发表于 2019-2-23 11:14

本帖最后由 DataLore 于 2019-2-23 11:16 编辑

既然手头紧,那就把飓光3退货呗。

所有人都在骂翻译错漏百出,能退货的都在退。

译者参加大学英语四六级考试不可能及格吧?

The Last Time We March
解一疑难

Dalinar turned toward her, then clasped his hands behind his back.
達利納轉過頭來,拍了拍放在身後的雙手。

Ialai declared, "we should stop dancing around and patting ourselves on the back."
雅萊:「我們應該停止這種轉圈舞蹈,拍拍我們的後背了。」

松开的鞋带 发表于 2019-2-23 12:08

DataLore 发表于 2019-2-23 11:14
既然手头紧,那就把飓光3退货呗。

所有人都在骂翻译错漏百出,能退货的都在退。


WTF,可是就算这样,奇幻基地会出再版改翻译吗?

DataLore 发表于 2019-2-23 13:56

本帖最后由 DataLore 于 2019-2-23 14:04 编辑

松开的鞋带 发表于 2019-2-23 12:08
WTF,可是就算这样,奇幻基地会出再版改翻译吗?

奇幻基地

首先感謝您對《引誓之劍》的熱愛與指正,各位讀者對於內文錯誤的寶貴意見,我們都已經收到,每一位都是希望《颶光典籍》系列能呈現得更盡善盡美,奇幻小說市場已經如此難以經營,我們絕對也是站在相同的立場上,秉持著將好作品帶入台灣市場的信念而努力。

針對這次譯者問題,需先澄清一下,由於四年前段小姐因人生規劃決定停止從事《颶光典籍》系列翻譯,在此期間,戰隊曾詢問過多位資深奇幻小說翻譯名家意願,都是因系列書籍過長,且又是從中間開始重新接手,將面臨維持翻譯風格與統一用字及魔法系統理解等諸多困難,戰隊屢屢遭到了婉拒,或是中途放棄翻譯的情形,最終才尋覓到周翰廷與李鐳兩位譯者願意接手。

由於翻譯是一種再創作的過程,譯者的變動難免會讓大家感覺到文風上的差異,編輯和校對過程都只能在已經成形的文稿上,於能力與時間所及去做最盡力的處理,但仍有極限及未竟之處,還請見諒海涵。

關於翻譯錯誤與漏譯少量內容的錯誤,戰隊虛心接受大家的指教,感謝大家的指正與即時反映,後續處理方式如下:

一.設立勘誤專區與譯者再度確認內文翻譯。

將於社團英雄之心設立勘誤專區(目前已有分頁的討論區讓大家回饋),除統整各位的指正外,編輯會再與譯者們確認比對原文,如確認有誤,將於後續若有機會再版時統一修正。

二.針對內文錯誤,將會提供電子版勘誤表。

由於統整問題與確認原文需要一段較長的時間,我們會盡量於四月底前整理出一批,還請大家耐心等待。

三.後續《颶光典籍》系列翻譯處理。
戰隊將會拉長翻譯和出版時間,讓內文品質盡力做到最好,
或比照山德森邀請讀者試讀的模式,廣邀各位參與試閱,並提供發現錯誤的獎勵酬勞。

最後,再次感謝各位對戰隊與《颶光典籍》的支持與熱愛,並對這次《引誓之劍》的內文問題致上最誠摯的歉意。

松开的鞋带 发表于 2019-2-23 14:44

DataLore 发表于 2019-2-23 13:56
奇幻基地

首先感謝您對《引誓之劍》的熱愛與指正,各位讀者對於內文錯誤的寶貴意見,我們都已經收到, ...

哭晕厕所,我从来没在意过可以加推特和非死不可去找。我翻翻账号。
要我等再版真的感觉好难受啊……屎也先吃了再说吧囧
页: [1]
查看完整版本: 求助ipad看漫画和希德尼娅的骑士