不懂就问,新番动画的英文字幕是谁做的?
下载新番的时候发现不少生肉都自带英文字幕,而且是当天播放的动画都有字幕,有的还没有版权。
这些英文字幕究竟是官方的,还是海外也有字幕组? 当然欧美字幕组哇 世界上衹有中国? 不僅有英文,还有俄文德文法文西班牙文阿拉伯文等等等等 welcome to duwang 有字幕还算什么生肉 難道只有中國人才看動畫麼,樓主的思維真有趣
-- 来自 能搜索的 Stage1官方 Android客户端 英语字幕质量是真的普遍完蛋
-- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 Android客户端 看英语sub还不如直接看dub 好歹你不会知道原来是什么意思(
— from Xiaomi MI 8 UD, Android 9 of S1 Next Goose v2.1.2 去易恒太转转你就知道了 evangelina 发表于 2019-1-23 16:19
稀奇当天播的动画怎么英文字幕出的比汉化还快,怎么你们把人说的不知道英化一样 ...
凭什么英化就不能比汉化快,你这是歧视 不入流美术 发表于 2019-1-23 16:23
凭什么英化就不能比汉化快,你这是歧视
汉化都没出,鬼佬拿什么做英化,这是作弊
其实英肉一直都是比中文肉早的,鬼佬太闲。 evangelina 发表于 2019-1-23 16:19
稀奇当天播的动画怎么英文字幕出的比汉化还快,怎么你们把人说的不知道英化一样 ...
时差啦 这个问题问得实在是太缺根弦了,即便怎样不耻下问也给人没常识感
06年12月中东地区的反屠杀儿童的和平游行时,凉宫的脸还出现在游行看板上。现在流行文化早已是世界化的东西,大众化的娱乐只要有网,哪儿都能接上。 hamartia 发表于 2019-1-23 16:58
这个问题问得实在是太缺根弦了,即便怎样不耻下问也给人没常识感
06年12月中东地区的反屠杀儿童的和平游行 ...
不耻下问可还行 多说一句,还有国外网站的版权源
比如Netflex和Crunchyroll 国外的字幕组都快凉透了,剧场bd出了有几个组做啊
带英文的新番基本都是扒的版权源 现在轻音还是新番啊,看来我穿越了 网飞的话就是官方的。 现在的新番字幕组更新的太慢,导致我经常先看英语sub再看一遍中文字幕 还是太年轻了 打牌王下午播放晚上我就能看到英文字幕
-- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 iOS客户端 国外也是有字幕组的
不过像是horriblesubs之流,就是版权站的cc字幕了 我怎么记得以前英肉最快20分钟就能熟,比生肉源都快
发自我的iPhone via Saralin 2.1.4
页:
[1]