韩国的H webtoon漫画为什么那么多盗汉化卖的
本帖最后由 GJ05 于 2019-1-12 15:01 编辑汉化组自己卖汉化这个暂且不论,但我现在想看一部韩国H webtoon基本在百度上只能找到那种加微信卖资源的(那些资源基本不是他自己的),就连E站也时不时会被那种盗资源卖的和广告刷屏,基本就是放出一部分内容然后在评论区留微信让你加微信买,反而某粉红APP的韩漫更新比较正常。虽然日漫的汉化扫图破事也不少,但远没有韩漫的那种牛鬼蛇神齐飞的情况那么混乱。比较好奇是什么原因导致成了现在这样? 全彩 黄漫→不能公开放出
韩漫→相对小众,没有固定的统一分享点 因为韩漫汉化组少,招安太快,死得迅速
认识的早期韩漫组都是少女组,少年组都没活长,少女组没做一两年就被正版招安买翻译稿了,剩下一两个没被买的不是去做不可能正版引进的耽美,就是内部分享不放出来了
无偿的汉化既然都这样,那当然有偿的就反而起来了……而且最关键的是,韩漫的播放权比日漫便宜太多,你觉得这种野鸡一样的偷偷卖小黄漫的公众号,人家说不定还是正版的呢……
https://wx4.sinaimg.cn/mw1024/006mojnGly1fx0w9hrynoj30ho0ay410.jpg
一个观点 然而现在s1不让讨论了,今天刚刚拜读了某老师的作品,不能讨论好难受。
—— 来自 Xiaomi MI 8, Android 9上的 S1Next-鹅版 v2.1.2 发光的球 发表于 2019-1-12 15:21
一个观点
进某个论坛到能下载到能连续下载花的时间…… 要我说日漫形成了比较成型的爱好者圈子,韩漫只有群魔乱舞
-- 来自 能看大图的 Stage1官方 Android客户端 我相信韩漫还是有一些圈子的,但是肯定小众。越是小众的东西,越是讨论人数少的东西,越是传播起来不方便的东西,越容易出现奇怪的盈利现象。之前不是就有卖游戏汉化的么,感觉有点共性? 韓漫其實漢化難度不高,因為eh有英譯版,有個四級英語就能漢化
-- 来自 能看大图的 Stage1官方 Android客户端 看了一下北+有不少韩漫,但100SP币我根本掏不出来 说起来我用手机上S1,顶端就有韩国黄漫网页的广告,都是前两话免费,该冲的第三话就收费了 韩漫除了全彩优势之外,谁看你这又臭又长的剧情啊.画个几百页不如小本子十几p实用度高. GJ05 发表于 2019-1-12 19:39
看了一下北+有不少韩漫,但100SP币我根本掏不出来
去某粉色app吧,里面有人搬运,就是可能会慢一阵
—— 来自 Xiaomi MI 8, Android 9上的 S1Next-鹅版 v2.1.2 memphiseme 发表于 2019-1-12 20:13
去某粉色app吧,里面有人搬运,就是可能会慢一阵
—— 来自 Xiaomi MI 8, Android 9上的 S1Next-鹅版 v2 ...
粉色APP的说实话种类太少,而且有不少蜜汁缺页的 韩漫看了10多部,经常就是汉化到一半,就找不到后续了,可能你忘了这部漫画的时候,突然发现汉化又出来了,但之前剧情又忘了,就不看了。
比如之前那个到处都是广告的继母,看了41话,又没找到后续汉化了,估计等全出来的时候,我又不想看了。
—— 来自 vivo NEX S, Android 8.1.0上的 S1Next-鹅版 v2.0.4 彩色h漫受众多为现充吧,买资源的估计都不在意这玩意是哪国的,不少卖资源的都是卖h片h文顺道卖这个的。
-- 来自 能看大图的 Stage1官方 iOS客户端 熊猫roey 发表于 2019-1-12 21:15
彩色**受众多为现充吧,买资源的估计都不在意这玩意是哪国的,不少卖资源的都是卖h片**顺道卖这个的。
...
还有入坑比较晚的萌二,见过好几个非彩漫不看得了 吃鸡南小鸟 发表于 2019-1-12 21:08
韩漫看了10多部,经常就是汉化到一半,就找不到后续了,可能你忘了这部漫画的时候,突然发现汉化又出来了, ...
给个路子 应该是叫toonkor 都是韩肉 韩漫动不动就牛头人,女主还都有黑历史... 条漫只敢在粉色app看点开之前先看tag和评论排雷,不然分分钟一口屎就塞进来了
— from OnePlus ONEPLUS A3010, Android 8.1.0 of S1 Next Goose v2.1.0-play 韩漫就没看过一个能lu的 随便搜了下看到这个说起来s1居然没有webtoon的讨论楼。
另外这玩意汉化大半有官方的还便宜 ,只是很多人不知道,基本上卖的都是二道贩子。
—— 来自 Xiaomi MI 6, Android 8.0.0上的 S1Next-鹅版 v2.1.0-play 其实有个简单的办法,外网看无删减的,国内有网站看全中文但和谐掉和谐内容的。 这玩意粉色app上都霸榜了,挺疑惑看点在哪 结果韩漫的汉化是直接汉化的多还是照着英译之类翻译过的版本再翻译的多呢?
上次见了个做日语小黄本汉化的大大,没有英译版本不翻,真是惊了
页:
[1]